cat/tag\\nmore info | English | es #enlaces * https://theoryoftheory.github.io/reddit.htm?search=español * https://theoryoftheory.github.io/music.htm?q=spanish * https://theoryoftheory.github.io/profilicities.htm?search=spanish * https://theoryoftheory.github.io/filosofos.htm * # trabalenguas / tongue twisters * https://www.youtube.com/watch?v=BKqylBIyB08 * http://www.uebersetzung.at/twister/es.htm * * # filosofia * Ser y Tiempo de Martín Heidegger - https://www.facebook.com/groups/2060504670901767 * psychoanlaysis - https://www.instagram.com/yoicaac/ * * * # books * Spanish SF Pulp Fiction - Bolsilibros Bruguera - La Conquista Del Espacio (Ciencia Ficcion), Serie Punto Rojo, Seleccion Terror https://old.reddit.com/r/CoolSciFiCovers/comments/19114ia/desde_un_mundo_remoto_kelltom_mcintire_josé_león/ * Bruguera books - https://libgen.is/search.php?&req=Bruguera&phrase=1&view=simple&column=def&sort=def&sortmode=ASC&page=3 * * * # cartoons * https://www.youtube.com/@Herosword * * * * * # noticias * Ben Norton's Multipolarista https://geopoliticaleconomy.com/category/espanol/ * https://twitter.com/EFEnoticias * Nayib Bukele (El Salvador) and Javier Milei (Argentina) https://twitter.com/search?f=tweets&vertical=news&q=Nayib+Bukele+Javier+Milei&src=typd * Mar Galcerán - https://theoryoftheory.github.io/searchtree.htm?search=Mar%20Galcerán * * * * * * # other: * https://twitter.com/etextycom * https://www.facebook.com/ElUniversoDeLasFrases * https://www.facebook.com/groups/filosofiayser/ * https://www.facebook.com/Cl%C3%A1sicos-literarios-1251717488222720/ * Desear con Éxito - Pierre Franckh - https://www.youtube.com/watch?v=dFaZ_C_QYgM&loop=0 * The nouns suffixed by -miento, -dor / -or (denoting an agent), -al are always masculine: * aborrecimiento annoyance, imperador emperor, temporal tempest. * The nouns suffixed by -ón, -ión, -d, -tad, -tud are feminine: # movies - https://attackertv.so/country/es * https://attackertv.so/movie/a-vampire-in-the-family-104200 * https://attackertv.so/watch-movie/staring-at-strangers-104188.10188967 * https://attackertv.so/watch-movie/the-invisible-guest-19046.2519679 * Almodovar - https://en.wikipedia.org/wiki/Pedro_Almod%C3%B3var * Álex de la Iglesia movies * Guillermo del Toro * Advantages of Travelling by Train - https://attackertv.so/watch-movie/advantages-of-traveling-by-train-49172.3947712 * Bird Box Barcelona (2023) https://attackertv.so/watch-movie/bird-box-barcelona-98278.9739288 * Perfect Strangers / Perfectos Desconocidos - https://attackertv.so/watch-movie/perfect-strangers-16953.5350669 * Perfect Strangers (IT) - https://attackertv.so/watch-movie/perfect-strangers-17468.5352919 * Espejo Espejo - https://attackertv.so/movie/mirror-mirror-88225 * Death's Roullete Uno para morir - (2023) - https://attackertv.so/watch-movie/deaths-roulette-96367.9604228 * The Exam (actually english) ~~Spanish~~ UK movie (Madrid?) where professionals are in a single room and going through a weird interview process https://attackertv.so/watch-movie/exam-12940.5304970 * Older Spanish Movie interview process The Method - https://attackertv.so/watch-movie/the-method-15405.9063853 * https://attackertv.so/watch-movie/the-invisible-guest-19046.5352214 * https://attackertv.so/watch-movie/psychosexual-89077.9041485 * Secuestro / Boy Missing (2016) https://attackertv.so/watch-movie/boy-missing-56877.5407975 (via https://www.youtube.com/watch?v=7-iMt9uH-pA) * The Hidden Face (2011) * The Uninvited Guest (2004) https://attackertv.so/watch-movie/the-uninvited-guest-14358 * Mirage (2018) https://attackertv.so/watch-movie/mirage-1385.5382295 * Timecrimes (2007) https://attackertv.so/watch-movie/timecrimes-16335.5353873 * The Paramedic (2020) https://attackertv.so/watch-movie/the-paramedic-63423.5476399 * The Body (2012) https://attackertv.so/watch-movie/the-body-68772.5528287 * The Skin I Live In (2011) https://attackertv.so/watch-moviedddd/the-skin-i-live-in-16174.5354014 * The Invisible Guest (2016) https://attackertv.so/movie/the-invisible-guest-19046 * Shrew's Nest (2014) https://attackertv.so/watch-movie/shrews-nest-7576.5484757 * Marshland (2014) https://attackertv.so/watch-movie/marshland-10588.5359195 * Magical Girl (2014) https://attackertv.so/watch-movie/magical-girl-6173.5363998 * Thesis (1996) https://attackertv.so/watch-movie/thesis-7560.5362582 * Open Your Eyes (1997) https://attackertv.so/watch-movie/open-your-eyes-11452.5358298 * Sleep Tight (2011) https://attackertv.so/watch-movie/sleep-tight-12228.5357437 * The Occupant ??? * https://en.wikipedia.org/wiki/The_Similars * https://attackertv.so/watch-movie/rotting-in-the-sun-101701.10019353 * https://attackertv.so/movie/ghost-graduation-11242 * https://attackertv.so/tv/30-coins-65430 * Spain/Uruguay \"Society of the Snow\" - https://attackertv.so/watch-movie/society-of-the-snow-104698.10214626 * * * * # comedy (via https://www.spanish.academy/blog/top-10-most-hilarious-hispanic-comedians-for-spanish-learners/) * Mezcla - https://www.reddit.com/r/SpanishMemes+Spanish+memexico+yo_elvr+MexicanMemes+LatinoPeopleTwitter * ??? - Tute-Lacanian memes? - https://www.instagram.com/tutehumor/ * SPAIN Dani Mateo * ARGENTINA Les Luthiers · DILEMA DE AMOR (Cumbia Epistemológica) https://www.youtube.com/watch?v=p9ZdeARKTzE&loop=0 * COLOMBIA Andres Lopez - https://twitter.com/lopezandres * COLOMBIA Liss Pereira - https://www.facebook.com/LissPereria * MEXICO? Eugenio Derbez - https://www.youtube.com/channel/UCwZI2jkMo3WfCEe1ydeRskA * MEXICO Chespirito - https://twitter.com/GrupoChespirito * MEXICO - Capulina - https://www.youtube.com/watch?v=qgB8SxpT5s0 * MEXICO Adal Ramones, Otro Rollo (another vibe), ¡¿Querie monologo?! - https://www.youtube.com/watch?v=ddI7cDd32XQ * SPAIN/netcomedy Jorge Cremades - https://www.instagram.com/jorgescremades * MEXICO Paco de Miguel - https://www.tiktok.com/@pacodemiguel * MEXICO/USA - Gabriel Iglesias https://www.youtube.com/channel/UCUxc0iEpV8wZV4WLOui0RwQ * CHILE - Edo Caroe - \"Lo que hizo Edo Caroe con “Lo que salga” cuesta describirlo. Es una rutina bien hilada, cómica y emocionante.\" https://www.instagram.com/edocaroemago/?hl=en | ar # al-rawaabit الروابط al-rawaabit * https://theoryoftheory.github.io/reddit.htm?search=arabic * https://theoryoftheory.github.io/music.htm?q=arabic * https://theoryoftheory.github.io/profilicities.htm?search=arabic * https://theoryoftheory.github.io/arabic.htm * * # other * Arabe Facil - https://www.youtube.com/watch?v=LCe6-MWWYrU * Bismellah - https://www.youtube.com/watch?v=EqKnT_N7FM4 * Imran Alawiye - https://www.youtube.com/c/ImranAlawiye-gatewaytoarabic * فلسفة وفكر (falsafat wafikr) https://www.facebook.com/groups/284962948536574 * فلسفة السؤال falsafat alsuwaal The Question Philosophy https://www.facebook.com/groups/2716265752020133 * Learning Arabic - https://www.facebook.com/groups/4091838040936083 * fb search for الأمن الإلكتروني(al'amn al'iiliktruniu) / cybersecurity - https://www.facebook.com/search/groups/?q=%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%85%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A * yt search for فلسفة الفينومينولوجيا(falsafat alfinuminulujya) Philosophy of phenomenology - https://www.youtube.com/results?search_query=%D9%81%D9%84%D8%B3%D9%81%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%86%D9%88%D9%85%D9%8A%D9%86%D9%88%D9%84%D9%88%D8%AC%D9%8A%D8%A7 * *good-quality* online content in Arabic https://www.reddit.com/r/arabs/comments/57iv14/online_arabic_content_masterlist_%D9%82%D8%A7%D8%A6%D9%85%D8%A9_%D9%84%D9%84%D9%85%D8%AD%D8%AA%D9%88%D9%89/ * Arabic keyboard - https://codepen.io/harunpehlivan/pen/yGMdoR * * * # movies/tv/cinema - https://attackertv.so/country/sa https://attackertv.so/country/eg * Al-Zeer Salem https://www.imdb.com/title/tt3109706/ * * * * * * *. | de # links * https://theoryoftheory.github.io/reddit.htm?search=german * https://theoryoftheory.github.io/music.htm?q=german * https://theoryoftheory.github.io/profilicities.htm?search=german * https://theoryoftheory.github.io/Philosophie.htm * * Pierre Franck - https://www.youtube.com/watch?v=1FZEA5zltz0&loop=0 * https://en.wikipedia.org/wiki/Deathmaker (find german version) * Erfolgreich Wünschen Pierre Franckh Motivation Pur https://www.facebook.com/groups/306971256095758 * Arendt/Benjamin - https://www.youtube.com/watch?v=GrmbETp2BXI * The Filmanalysis https://www.youtube.com/watch?v=TfrWYwTzv-k * Heidegger and his homeland - https://www.youtube.com/watch?v=5psas8Rh5OM&t=339s How anyone (including YOU) can read German https://i.imgur.com/4QlGb2d.jpeg d/tt -> th (Drei, Bruder) t -> th/d (Mutter, Unter, Tag) ß/ss/s/z -> t (Wasser, Zunge) pf/ff -> p (Pfeffer, Pfeife, auf, Hoffe, Schiff, Apfel) ch -> k (Kuchen, machen, suchen, Buch, Ich) ?c -> k (Kuchen)? g -> y (Tag, Weg, sagen, Bogen) b -> v (Leben, Leber, Geben, Kleben) cht -> ght (Licht, Leicht, Nacht, Acht, Sicht) counter examples (Nicht, Knecht) # movies - https://attackertv.so/country/de * https://attackertv.so/watch-movie/manta-manta-1976 * https://attackertv.so/watch-movie/the-perfumier-88576.8996056 * https://attackertv.so/watch-movie/suck-me-shakespeer-18094.5350165 * https://attackertv.so/watch-movie/silver-and-the-book-of-dreams-103732.10161421 * * * * * * * * https://twitter.com/UkiyoCore * * * * * |
🃏wildcard🃏 | # INSTANT TRANSLATE * sometimes i think \"dialectical\" is just a fancy way of saying \"wishy-washy\" , or as we say in chinese *you rou gua duan* 优柔寡断 (or in japanese *yūjū fudan* 優柔不断)。 | # TRADUCCIÓN INSTANTÁNEA * a veces pienso que \"dialéctica\" es simplemente una forma elegante de decir \"débil\", o como decimos en chino *you rou gua duan* 优柔寡断 (o en japonés *yūjū fudan* 優柔不断)。 | # ترجمة فورية * في بعض الأحيان أعتقد أن كلمة \"الجدلية\" هي مجرد طريقة فاخرة لقول \"الرغبة والرغبة\"، أو كما نقول بالصينية *you rou gua duan* 优柔寡断 (أو باللغة اليابانية *yūjū fudan* 優柔不断) . | # SOFORT ÜBERSETZEN * Manchmal denke ich, dass „dialektisch“ nur eine schicke Art ist, „wishy-washy“ zu sagen, oder wie wir auf Chinesisch *you rou gua duan* 优柔寡断 (oder auf Japanisch *yūjū fudan* 優柔不断) sagen. |
greetings/misc | hello goodbye May peace be upon you | hola adios que la paz sea contigo | مرحبا بك مع السلامة (Ma'a al-salamah, with peace) / إلى اللقاء (Ilā al-liqā’, until the meeting) / في أمان الله (Fī amān Allāh, in God's protection) Wa ʿalaykumu s-salam وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ | Hallo Auf widersehen Friede sei mit dir |
Bible stuff | Cain and Abel The Good: الخير (Al-Khayr) The Beautiful: الجميل (Al-Jameel) The True: الحقيقي (Al-Haqiqi) | قابيل وهابيل The Good: الخير (Al-Khayr) The Beautiful: الجميل (Al-Jameel) The True: الحقيقي (Al-Haqiqi) | ||
folklore/mythos | folklore/mythos | folklore/mitos | الفولكلور / الأساطير | Folklore/Mythos |
rando German pun | Why is it called Autobahn and not potato casserole? | ¿Por qué se llama Autobahn y no cazuela de patatas? | لماذا يسمى أوتوبان وليس طاجن البطاطس؟ | Warum heißt es Autobahn und nicht Cartoffelauflauf? |
chidush | Novelty (or \"without precedent\") | Novedad (o \"sin precedentes\") | بدعة. (Bidʻah) | Neuheit (oder „ohne Präzedenzfall“) |
books, philosophy | # philosophy * Schelling's About Revelation and Mythology * Being And Time (Heidegger), Being and Event (Badiou) * Being and the Sense of Being * Leisure the Basis of Culture: including The Philosophical Act (Josef Pieper) * Leisure with Dignity (Cicero) * Totality and Infinity vs Otherwise Than Being Or Beyond Essence (Levinas), الكلية واللانهاية مقابل غير ذلك من الوجود أو ما بعد الجوهر * In Praise of Idleness (Russell) في مدح الكسل * Life of the Mind (Arendt) - the mind is a bone حياة العقل * Ticklish Subject, Less Than Nothing, Absolute Recoil, Sublime Object of Ideology * \"Psychopolitics: Neoliberalism and the New Techniques of Power\" and \"The Burnout Society\" by Byung-Chul Han * PMC - PMC in Arabic - طبقة مهنية - إدارية https://ar.wikipedia.org/wiki/طبقة_مهنية_-_إدارية * Existentiality, Embodiment, Emotionality, Subjectivity - // MGTOW_and_Bitcoin's \"Four Forms/Considerations\" (vs Heidegger's Fourfold?) https://www.reddit.com/r/heidegger/comments/uzrzo2/sorry_for_the_slightly_basic_question_but_if_i/iai5dk8/?context=3 Heidegger is going to make very subtle distinctions along all these dimensions using a language only existentialist love. * Sky, Earth, Mortals, Divinities // Heidegger's The Fourfold / das Geviert / * What is Grounding? (Deleuze lecture) * Resemblance and Representation: An Essay in the Philosophy of Pictures by Ben Blumson * The Professional Managerial Class, Virtue Hoarders by Catherine Liu * Discipline and Punish: The Birth of the Prison * The Highest Poverty: Monastic Rules and Form-of-Life * Natural Right and History (Strauss) * Essence of Man or whatever * * * * | # filosofia * Sobre Revelacion y Mitologia * Ser Y Tiempo - الوجود والوقت, Ser y El Acontecimiento - , * El ser y el sentido del ser * Ocio: la base de la cultura: y el acto filosófico * El Ocio con Dignidad (Cicero) * Totalidad e infinito versus De Otra Cosa que Ser o más allá de la esencia (que diría E. Lévinas) * Elogio de la Ociosidad * La Vida del Espíritu - la mente es un hueso * \"El Espinoso Sujeto\", \"\", \"\", \"\" * ???? * ???? * Existencialidad, Encarnación, Emocionalidad, Subjetividad * Cielo, Tierra, Mortales, Divinidades * Que es fundar? * Parecido y Representación: Un Ensayo en la Filosofía de las Imágenes por Ben Blumson / التشابه والتمثيل: مقال في فلسفة الصور من تأليف بن بلومسون * La Clase Directiva Profesional * Vigilar y castigar. Nacimiento de la prisión * Altísima pobreza: Reglas monásticas y forma de vida * * Essence of Man or whatever * * * # quotes * Desde muy joven, Iván Illich ha sido una de mis grandes inspiraciones. Crítico, curioso, desescolarizado, ecologista y anarco-cristiano; un humanista. Les comparto mi artículo académico más reciente, de Theoría. Revista del Colegio de Filosofía, No. 45, sobre las ideas de Iván acerca de la tecnología. El objetivo del estudio es figurar cómo sería una filosofía illichiana de lo tecnológico, luchando por herramientas convivenciales y epimeteicas. No hubiera sido posible sin los aportes de Jean Robert+, Braulio Hornedo o Humberto Beck. Agradezco mucho sus comentarios: https://www.facebook.com/eloy.calocalafont/posts/pfbid02RZbz9NfFHc4K9Mn2YdsrDFU3a5PNw4rd4ArxgPcZ9sQprjMJuFkzVPLGnhMXjJWGl * * | #فلسفة * شيلينج حول الوحي والأساطير * الوجود والزمان (هايدجر)، الوجود والحدث (باديو) * الوجود والشعور بالوجود * وقت الفراغ أساس الثقافة: بما في ذلك الفعل الفلسفي (جوزيف بيبر) * وقت الفراغ مع الكرامة (شيشرون) * الكلية واللانهاية مقابل غير ذلك من الوجود أو ما بعد الجوهر (ليفيناس)، الكلية واللانهاية مقابل غير ذلك من الوجود أو ما بعد الجوهرة * في مدح الكسل (راسل) في مدح الكسل * حياة العقل (أرندت) – العقل هو حياة الأعضاء * موضوع حساس، أقل من لا شيء، نكوص مطلق، موضوع سامٍ للأيديولوجية * \"السياسة النفسية: النيوليبرالية وأساليب السلطة الجديدة\" و\"مجتمع الإرهاق\" بقلم بيونج تشول هان * PMC - PMC باللغة العربية - زي موحد - إداري https://ar.wikipedia.org/wiki/طبقة_مهنية_-_إدارية * الوجودية، والتجسيد، والعاطفة، والذاتية - // \"الأشكال الأربعة/الاعتبارات الأربعة\" لـ MGTOW_and_Bitcoin (مقابل رباعية Heidegger؟) https://www.reddit.com/r/heidegger/comments/uzrzo2/sorry_for_the_slightly_basic_question_but_if_i/iai5dk8/?context=3 سيقوم هايدجر بعمل تمييزات دقيقة للغاية على طول كل هذه الأبعاد باستخدام لغة الحب الوجودي فقط. * السماء، الأرض، البشر، الآلهة // الرباعية لهيدجر / داس جيفيرت / * ما هو التأريض؟ (محاضرة دولوز) * التشابه والتمثيل: رسالة في فلسفة الصور لبن بلومسون * فئة المديرين المحترفين، مكتنزون الفضيلة بقلم كاثرين ليو * الانضباط والمعاقبة: ولادة السجن * أعلى مستويات الفقر: القواعد الرهبانية وشكل الحياة * الحق الطبيعي والتاريخ ( شتراوس ) * جوهر الإنسان أو أيا كان * * * * | # ???? * Ueber Offenbarung Und Mythologie * Sein Und Zeit, Das Sein und das Ereignis, * Sein Und Sinn Von Sein: Untersuchung Zum Kernproblem Der Philosophie Martin Heideggers * Muße und Kult vs Freizeit: die Grundlage der Kultur: einschließlich der philosophischen handeln * Freizeit mit Würde * Totalität und Unendlichkeit vs. Anders als Sein oder Jenseits der Essenz * Argumente für Faulheit * Vom Leben des Geistes - der geist ist ein knochen * \"Die Tücke des Subjekts\", \"\", \"\", \"\" * \"Psychopolitik: Neoliberalismus und die neuen Machttechniken\" und \"Müdigkeitsgesellschaft\" von Byung Chul Han * ???? * Existenzialität, Verkörperung, Emotionalität, Subjektivität * Himmel, Erde, Sterbliche, Gottheiten * ??? * Ähnlichkeit und Darstellung: Ein Essay in der Philosophie der Bilder von Ben Blumson * Die Professionelle Managerklasse https://dreipage.de/Professional%E2%80%93managerial_class * Überwachen und Strafen. Die Geburt des Gefängnisses * Höchste Armut : Ordensregeln und Lebensform * Strauss' Naturrecht und Geschichte * De ente et essentia („Über das Seiende und das Wesen“) ist eines der Frühwerke des Philosophen Thomas von Aquin - Thomas Aquinas - Das Wesen der Menschheit * * * * * * |
quotes | \"What pertains to the nature of man is not subject to human government\" and \"For the nature of man is not found in things, if not in some individuated singular; as there is not man that is not some one man\" | |||
book | hopeless and the future can only get worse sin esperanza y el futuro solo puede empeorar hoffnungslos und die Zukunft kann nur noch schlimmer werden | Sin esperanza y el futuro sólo puede empeorar. sin esperanza y el futuro solo puede empeorar hoffnungslos und die Zukunft kann nur noch schlimmer werden | ميؤوس منها والمستقبل يمكن أن يصبح أسوأ بدون أمل والمستقبل، يمكنك الريادة فقط لا يمكن أن يتم التعامل مع hoffnungslos und die Zukunft إلا من خلال التسلية | hoffnungslos und die Zukunft kann nur noch schlimmer werden Ohne Hoffnung und die Zukunft allein könnte er herrschen hoffnungslos und die Zukunft kann nur noch schlimmer werden |
pop | // captain planet (vs Heidegger's Fourfold?) Earth,Fire,Wind,Water,Heart | Tierra, Fuego, Viento, Agua, Corazón | // كوكب الكابتن (مقابل رباعية هايدجر؟) الأرض، النار، الرياح، الماء، القلب | Erde, Feuer, Wind, Wasser, Herz |
book | // shapes (\"square\" vs Fourfold??) the point, the Line, the Triangle, the Square, the Pentagon, the Circle | el punto, la línea, el triángulo, el cuadrado, el pentágono, el círculo | // الأشكال (\"مربع\" مقابل أربعة أضعاف؟؟) النقطة، الخط، المثلث، المربع، البنتاغون، الدائرة | der Punkt, die Linie, das Dreieck, das Quadrat, das Fünfeck, der Kreis |
book | // random phrases from Mikey/Pleeb analyst and analysand / analyste et analysant / analista y analizando / Analytiker und Analysator subject-supposed/presumed-to-know / sujet-supposé-savoir / sujeto que se supone que debe saber / Subjekt soll es wissen subject matter expert / expert en la matière / experto en la materia / Fachexperten | // frases aleatorias de Mikey/Pleeb analista y analizando / analista y analizando / analista y analizando / Analytiker und Analysator sujeto-supuesto/presunto-saber / sujet-supposé-savoir / sujeto que se supone que debe saber / Subjekt soll es wissen experto en la materia / experto en la materia / experto en la materia / Fachexperten | // عبارات عشوائية من ميكي/بليب محلل ومحلل / محلل ومحلل / محلل ومحلل / محلل ومحلل الموضوع المفترض/المفترض معرفته / الموضوع المفترض معرفته / الموضوع الذي يفترض أنه يجب أن يعرف / الموضوع معروف تمامًا خبير في الموضوع / خبير في المادة / خبير في المادة / Fachexperten | // zufällige Sätze von Mikey/Pleeb Analytiker und Analysand / analyte et analysant / analista y analizando / Analytiker und Analysator subject-supposed/presumed-to-know / sujet-supposé-savoir / sujeto que se supone que debe saber / Subjekt soll es wissen Fachexperte / Experte in der Materie / Experto in der Materie / Fachexperten |
book | // random words that seem important embodiment / corporeality / emergence / enframing, incarnation / nature corporelle / émergence, encarnación / naturaleza corporal / emergencia, Verkörperung / Leiblichkeit / Entstehung / Gestell | // palabras aleatorias que parecen importantes encarnación/corporeidad/emergencia/encuadre, encarnación / naturaleza corporelle / emergencia, encarnación / naturaleza corporal / emergencia, Verkörperung / Leiblichkeit / Entstehung / Gestell | // كلمات عشوائية تبدو مهمة التجسيد/الجسدية/الظهور/التأطير، التجسد / الطبيعة الجسدية / الظهور، التجسد / الطبيعي الجسدي / الطوارئ، Verkörperung / Leiblichkeit / Entstehung / Gestell | // zufällige Wörter, die wichtig erscheinen Verkörperung / Körperlichkeit / Entstehung / Umrahmung, Inkarnation / körperliche Natur / Entstehung, Encarnación / Naturaleza Corporal / Emergencia, Verkörperung / Leiblichkeit / Entstehung / Gestell |
nature | the breeze | la brisa | النسيم | Die Brise |
moi | dbliv - signifiers = darling/beloved friend, fair/lovely-aspect/outlook, the island, the fourth | querida/amada amiga, hermosa/encantadora-aspecto/perspectiva, la isla, la cuarta | لصديق الحبيب / الحبيب عادل / جميل - الجانب / النظرة ، الجزيرة ، الرابع | Liebling/geliebter Freund, schöner/schöner Aspekt/Ausblick, die Insel, der vierte |
randoword | eudaemonia Eudaimonia vs daemon vs demon! | eudaemonia ¡Eudaimonia contra demonio contra demonio! | اليودايمونيا اليودايمونيا ضد الشيطان مقابل الشيطان! | eudaemonia Eudaimonia gegen Dämon gegen Dämon! |
philosophy https://www.youtube.com/watch?v=niFOn1RsYaM | philotomo - In its simplest form, the term means conscientiously honoring one's responsibilities and duties, and not allowing one's honor, dignity, and pride to be sullied. world view / ideology / prism / spectacles / spectrum / lens | Philotomo: en su forma más simple, el término significa honrar concienzudamente las responsabilidades y deberes de uno, y no permitir el honor, la dignidad y el orgullo de uno. Vista mundial / ideología / prisma / gafas / espectro / lente visión del mundo / ideología / prisma / anteojos / espectro / lente | فيلوتومو - في أبسط صوره، يعني هذا المصطلح احترام مسؤوليات الفرد وواجباته بضمير حي، وعدم السماح بتشويه شرفه وكرامته وكبريائه. رؤية العالم / الأيديولوجية / المنشور / النظارات / الطيف / العدسة | PHILOTOMO - In seiner einfachsten Form bedeutet der Begriff gewissenhaft die Verantwortung und Pflichten und nicht zulässt, dass Ehre, Würde und Stolz besorgt werden können. Weltblick / Ideologie / Prism / Brillen / Spektrum / Objektiv Weltanschauung / Ideologie / Prisma / Brille / Spektrum / Linse |
BaGuaLu | gossip stove / alchemist's pot | estufa de chismes / olla de alquimista | موقد القيل والقال / وعاء الخيميائي | Klatschofen / Alchemistentopf |
turkish | Işık Barış - Light Peace | Işık Barış - Paz ligera | Işık Barış - السلام الخفيف | Işık Barış – Leichter Frieden |
rhetorical devices | come on, exaggerration... | Vamos, exageración... | هيا مبالغة.. | Komm schon, Übertreibung... |
song | 엔칸토 카밀로 파트 We don't talk about Bruno CAMILO'S PART ONE-LINE MULTILANGUAGE 30 Languages | 엔칸토 카밀로 파트 No hablamos de Bruno CAMILO PARTE UNA LÍNEA MULTIIDIOMA 30 Idiomas | 엔칸토 카밀로 파트 نحن لا نتحدث عن الجزء الواحد من برونو كاميلو متعدد اللغات 30 لغة | 엔칸토 카밀로 파트 Wir reden nicht über Bruno CAMILOS TEIL EINZEILIGE MULTILANGUAGE 30 Sprachen |
combination of mind and body that was brought to life by the spirit Brendan Tannam 4 hours ago I like the Hebrew word nephesh that means the combination of mind and body that was brought to life by the spirit being breathed into it. At death, 'the spirit goes back to the god who gave it'. I think Schopenhauer's Will is akin to this spirit in respect of driving the nephesh in its lifetime and returning to the Will that gave it after death. | combinación de mente y cuerpo que fue traída a la vida por el espíritu Brendan Tannam hace 4 horas Me gusta la palabra hebrea nephesh, que significa la combinación de mente y cuerpo que cobra vida cuando el espíritu se infunde en ella. Al morir, \"el espíritu vuelve al dios que lo dio\". Creo que el testamento de Schopenhauer es similar a este espíritu en cuanto a impulsar al nephesh durante su vida y regresar al testamento que lo dio después de la muerte. | مزيج من العقل والجسد تم إحياؤه بالروح بريندان تانام منذ 4 ساعات تعجبني الكلمة العبرية nephesh التي تعني مزيج العقل والجسد الذي تم بعثه إلى الحياة من خلال نفخ الروح فيه. وعند الموت \"تعود الروح إلى الله الذي أعطاها\". أعتقد أن وصية شوبنهاور تشبه هذه الروح في قيادة النفس في حياتها والعودة إلى الوصية التي أعطتها لها بعد الموت. | Kombination von Geist und Körper, die durch den Geist zum Leben erweckt wurde Brendan Tannam vor 4 Stunden Ich mag das hebräische Wort nephesh, das die Kombination von Geist und Körper bedeutet, die durch das Einatmen des Geistes zum Leben erweckt wird. Beim Tod „kehrt der Geist zu dem Gott zurück, der ihn gegeben hat“. Ich denke, dass Schopenhauers Testament diesem Geist ähnelt, wenn es darum geht, den Nephesch zu seinen Lebzeiten zu treiben und nach dem Tod zu dem Willen zurückzukehren, der ihn gegeben hat. | |
learning techniques | técnicas de aprendizaje | تقنيات التعلم | Lerntechniken | |
time | Kairos is an ancient Greek theory of time married to measure. Used by both Plato and the Sophists to understand the emergence of truth from context, kairos has been deployed by composition studies to gain a critical perspective on teaching student writing. Used to understand the context that generated both the first set of Standards and their revision, kairos can usefully direct the energy of teaching librarians toward their particular students and classrooms. | Kairos es una antigua teoría griega del tiempo casada con la medida. Utilizado tanto por Platón como por los sofistas para comprender el surgimiento de la verdad a partir del contexto, el kairos ha sido utilizado en estudios de composición para obtener una perspectiva crítica sobre la enseñanza de la escritura a los estudiantes. Utilizados para comprender el contexto que generó tanto el primer conjunto de Estándares como su revisión, los kairos pueden dirigir de manera útil la energía de los bibliotecarios docentes hacia sus estudiantes y aulas particulares. | كايروس هي نظرية يونانية قديمة للزمن مقترنة بالقياس. استخدمه كل من أفلاطون والسفسطائيين لفهم ظهور الحقيقة من السياق، وقد تم نشر كايروس من خلال دراسات التركيب للحصول على منظور نقدي حول تدريس الكتابة للطلاب. يستخدم كايروس لفهم السياق الذي أدى إلى إنشاء المجموعة الأولى من المعايير ومراجعتها، ويمكنه توجيه طاقة تدريس أمناء المكتبات بشكل مفيد نحو طلابهم وفصولهم الدراسية. | Kairos ist eine antike griechische Theorie der Zeit, die mit dem Maß verbunden ist. Sowohl Platon als auch die Sophisten verwendeten Kairos, um die Entstehung von Wahrheit aus dem Kontext zu verstehen, und wurden in der Kompositionswissenschaft eingesetzt, um eine kritische Perspektive auf den Schreibunterricht von Studenten zu gewinnen. Wenn Kairos verwendet werden, um den Kontext zu verstehen, der sowohl den ersten Satz von Standards als auch deren Überarbeitung hervorgebracht hat, können sie die Energie von Lehrbibliothekaren sinnvoll auf ihre jeweiligen Schüler und Klassenräume lenken. |
Mark Twain | *Give every day the chance to be the most beautiful of your life* (Mark Twain) | *Dale a cada día la oportunidad de ser el más bello de tu vida* (Mark Twain) | *امنح كل يوم الفرصة ليكون الأجمل في حياتك* (مارك توين) | *Gib jedem Tag die Chance, der Schönste deines Lebens zu werden* (Mark Twain) |
moi | Nothing-towards-Nothing | Nada-hacia-nada | لا شيء نحو لا شيء | Nichts-zum-Nichts |
Temple of the Golden Pavilion | Templo del Pabellón Dorado | معبد الجناح الذهبي | Tempel des Goldenen Pavillons | |
Uri Horesh https://www.facebook.com/urihoresh/posts/pfbid0JRVrGytxzbki6hmqBwoQLgT7oyLkZH7Q1N9JPKrD8ugfRr6gFWcYnxHnGiy8SpLsl | congrats | felicitaciones | مبروك (Mabruk) vs (tahanina) | Glückwunsch |
May sadness never be attached to our names. | Que la tristeza no sea nunca unida a nuestros nombres. | نرجو أن لا يرتبط الحزن بأسمائنا أبدًا. | Möge unseren Namen niemals Traurigkeit innewohnen. | |
learning-play - The Lehrstücke (German pronunciation: [ˈleːɐ̯ʃtʏkə] (listen); singular Lehrstück) are a radical and experimental form of modernist theatre developed by Bertolt Brecht and his collaborators from the 1920s to the late 1930s. The Lehrstücke stem from Brecht's epic theatre techniques but as a core principle explore the possibilities of learning through acting, playing roles, adopting postures and attitudes etc. and hence no longer divide between actors and audience. Brecht himself translated the term as learning-play,[1] emphasizing the aspect of learning through participation, whereas the German term could be understood as teaching-play. Reiner Steinweg goes so far as to suggest adopting a term coined by the Brazilian avant garde theatre director Zé Celso, Theatre of Discovery, as being even clearer. | juego de aprendizaje - Los Lehrstücke (pronunciación alemana: [ˈleːɐ̯ʃtʏkə] (escuchar); singular Lehrstück) son una forma radical y experimental de teatro modernista desarrollado por Bertolt Brecht y sus colaboradores desde los años 1920 hasta finales de los 1930. Las Lehrstücke surgen de las técnicas teatrales épicas de Brecht, pero como principio central exploran las posibilidades de aprender a través de la actuación, la interpretación de papeles, la adopción de posturas y actitudes, etc. y, por lo tanto, ya no dividen entre actores y público. El propio Brecht tradujo el término como aprendizaje-juego,[1] enfatizando el aspecto del aprendizaje a través de la participación, mientras que el término alemán podría entenderse como enseñanza-juego. Reiner Steinweg llega incluso a sugerir adoptar un término acuñado por el director de teatro de vanguardia brasileño Zé Celso, Teatro del Descubrimiento, por considerarlo aún más claro. | التعلم واللعب - The Lehrstücke (النطق الألماني: [ˈleːɐ̯ʃtʏkə] (استمع)؛ المفرد Lehrstück) هو شكل جذري وتجريبي من المسرح الحداثي طوره برتولت بريشت ومعاونوه من عشرينيات القرن العشرين إلى أواخر ثلاثينيات القرن العشرين. ينبع Lehrstücke من تقنيات المسرح الملحمي لبريشت، ولكن كمبدأ أساسي يستكشف إمكانيات التعلم من خلال التمثيل، ولعب الأدوار، وتبني المواقف والمواقف وما إلى ذلك، وبالتالي لم يعد يقسم بين الممثلين والجمهور. قام بريخت بنفسه بترجمة المصطلح على أنه لعب التعلم،[1] مؤكدًا على جانب التعلم من خلال المشاركة، في حين يمكن فهم المصطلح الألماني على أنه لعب تعليمي. ويذهب راينر شتاينفيج إلى حد اقتراح اعتماد المصطلح الذي صاغه المخرج المسرحي البرازيلي الطليعي زي سيلسو، مسرح الاكتشاف، باعتباره أكثر وضوحًا. | Lehrstücke | |
# psychoanalysis, psychology - * The Lacanian psychoanalyst must thus be aware of the ways in which both 'affective smoochy-woochy' and intellectualisation can be resistances to analysis, imaginary lures of the ego. * \"Perhaps our true sexual act consists in this: in verifying to the point of giddiness the useless objectivity of things.\" —Jean Baudrillard | The Ecstasy of Communication * A psychotic is defined by their foreclosure of the Symbolic order., A neurotic is defined by their repression of the \"Name-of-the-Father\" (or a key signifier in the Symbolic order)., A pervert is defined by their disavowal of the Symbolic castration. * May God bless your enjoyment of your symptom / Möge Gott Ihre Freude an Ihrem Symptom segnen * * * * * | # psicoanálisis, psicología - * Por lo tanto, el psicoanalista lacaniano debe ser consciente de las formas en que tanto el 'smoochy-woochy afectivo' como la intelectualización pueden ser resistencias al análisis, señuelos imaginarios del ego. * “Quizás nuestro verdadero acto sexual consista en esto: en comprobar hasta el vértigo la inútil objetividad de las cosas”. —Jean Baudrillard | El éxtasis de la comunicación * Un psicótico se define por su exclusión del orden simbólico. Un neurótico se define por su represión del \"Nombre del Padre\" (o un significante clave en el orden simbólico). Un pervertido se define por su Desautorización de la castración simbólica. * Que Dios bendiga el disfrute de su síntoma / Möge Gott Ihre Freude an Ihrem Symptom segnen * * * * * | #التحليل النفسي وعلم النفس - * لذلك يجب على المحلل النفسي اللاكاني أن يكون على دراية بالطرق التي يمكن من خلالها أن يكون كل من \"العاطفي المغرور\" والفكر مقاومًا للتحليل، وإغراءات وهمية للأنا. * \"ربما يكون فعلنا الجنسي الحقيقي يتمثل في: التحقق إلى حد الدوخة من موضوعية الأشياء عديمة الفائدة.\" - جان بودريار | نشوة التواصل * يتم تعريف الذهاني من خلال حبسهم للترتيب الرمزي. يتم تعريف العصابي من خلال قمعهم لـ \"اسم الأب\" (أو الدلال الرئيسي في الترتيب الرمزي). التنصل من الإخصاء الرمزي. * أسعد الله أوقاتك بأعراضك / Möge Gott Ihre Freude an Ihrem Symptom segnen * * * * * | # psicoanálisis, psicología - * Aus diesem Grund muss der Psychoanalytiker Lacaniano sich seiner Form bewusst sein und der „knutschige Affekt“ als Intellektuelle kann der Analyse widerstehen, weil er die Vorstellungen des Egos vermisst. * „Quizás unser verdadero Aktosexuelles besteht in diesem: und vergleicht, bevor der Schwindel die unerreichbare Zielstrebigkeit der Kinder erreicht.“ —Jean Baudrillard | Der Höhepunkt der Kommunikation * Eine Psychiatrie wird durch den Ausschluss einer symbolischen Ordnung definiert. Ein Neurotikum wird durch die Darstellung des „Namens des Padre“ definiert (oder ein wichtiger Schlüssel im Symbol des Ordens). Eine Pervertierung wird durch die Autorisierung der simbolischen Kastration definiert. * Que Dios verärgert die Krankheit / Möge Gott Ihre Freude an Ihr Symptom senden * * * * * | |
Negation, Criss-Crossing, Reason | Negación, enredo, razón | النفي ، التشابك ، العقل | Verneinung, Vershlungenheit, Vernunft | |
How to participate as an artist? | ¿Cómo participar como artista? | كيف تشارك كفنان؟ | Wie kann man als Künstler teilnehmen? | |
all the same, your Lacanian Marxism is not pleasant to me, crap different, whatever one may say. Lacan is pissed off | De todos modos, su marxismo lacaniano no me resulta agradable, una mierda diferente, digan lo que digan. Lacan está enojado | ومع ذلك، فإن الماركسية اللاكانية الخاصة بك ليست ممتعة بالنسبة لي، فهي مختلفة تمامًا، بغض النظر عما قد يقوله المرء. لاكان غاضب | Trotzdem gefällt mir Ihr Lacan-Marxismus nicht, ganz anders, was auch immer man sagen mag. Lacan ist sauer | |
Arrival quote | wars don't make you a hero, only leave children without their fathers and mothers without their husbands. | Las guerras no te convierten en héroes, sólo dejan a los niños sin sus padres y a las madres sin sus maridos. | الحروب لا تصنع منك بطلاً، فقط تترك الأطفال بدون آبائهم وأمهاتهم بدون أزواجهم. | Die Guerras wurden nicht zu Helden konvertiert, nur die Kinder ohne ihre Padres und die Madres ohne ihre Maridos. |
Nancy Pelosi 666 Arabic | https://www.youtube.com/watch?v=Mkhd_lWeKb4 | https://www.youtube.com/watch?v=Mkhd_lWeKb4 | https://www.youtube.com/watch?v=Mkhd_lWeKb4 | |
my sweet sunlight | mi dulce luz del sol | ضوء الشمس الحلو الخاص بي | meine süßes Sonnenlicht | |
https://twitter.com/ManuelDeLanda/status/1550189551267856393 | \"The greatest danger lives among the sacred shadows\" | \"El mayor peligro vive entre las sombras sagradas\" | \"الخطر الأكبر يعيش بين الظلال المقدسة\" | „Die größte Gefahr lauert in den heiligen Schatten“ |
https://www.facebook.com/iasons.feld.5/posts/pfbid0Zv5xPXjJtbayWkxUvDdZ77sGKZBcEg3sekZPRmAmcZnDG82E2f18n9MAHMN4NaY3l?__cft__[0]=AZWwVNExnKt8-UaolsQ7fLQJKPE5iCXNiGVnHS_BUjXVEk6CC98aV6NHVJr4nk6JNx5YOWxWewYCZfOTL_zF8sRoiifj00WU3-xxdpe60Aq-mtib0fxGvsxw__Ag_8GyRAHLSHdqr3S468E7t8qejFACgArR1lmoLkmQxTBC463NIw&__tn__=%2CO%2CP-R | psychosis | psicosis | ذهان | Psikose |
https://www.tiktok.com/@deleuzional_lacanian/video/7121144728317414698?is_copy_url=1&is_from_webapp=v1 | actually dugin based | realmente basado en dugin | في الواقع على أساس Dugin | Realmente basado en dugin |
https://www.facebook.com/groups/100207360312805?multi_permalinks=1732729613727230&hoisted_section_header_type=recently_seen | A lo mejor Husserl tenia razón al afirmar que \"El Ser y el Tiempo\" no era una obra de ontología fundamental sino una antropología filosófica más. A lo mejor Heidegger nunca le perdonó a Husserl tal afrenta. Perhaps Husserl was right in affirming that \"Being and Time\" was not a work of fundamental ontology but just another philosophical anthropology. Perhaps Heidegger never forgave Husserl such an affront. Peut-être Husserl avait-il raison de prétendre que \"Être et temps\" n'était pas une œuvre d'ontologie fondamentale mais une anthropologie philosophique de plus. Peut-être Heidegger n'a-t-il jamais pardonné à Husserl un tel affront. | A lo mejor Husserl tenía razón al afirmar que \"El Ser y el Tiempo\" no era una obra de ontología fundamental sino una antropología filosófica más. A lo mejor Heidegger nunca le perdonó a Husserl tal afrenta. Quizás Husserl tenía razón al afirmar que \"Ser y tiempo\" no era una obra de ontología fundamental sino simplemente otra antropología filosófica. Quizás Heidegger nunca perdonó a Husserl semejante afrenta. Peut-être Husserl tiene la razón de pretender que \"Être et temps\" n'était pas una obra de ontología fundamental más una antropología filosófica de plus. Peut-être Heidegger n'a-t-il jamais perdonado a Husserl por una afrenta. | لقد أكد هوسرل الأفضل أن \"السر والزمن\" ليس عملاً أنطولوجيًا أساسيًا في الصين، بل هو أنثروبولوجيا فلسفية أكبر. لم يغفر هيدجر الأكبر لهوسرل. ربما كان هوسرل على حق في تأكيده أن كتاب «الوجود والزمان» لم يكن عملاً أنطولوجيًا أساسيًا، بل مجرد أنثروبولوجيا فلسفية أخرى. ولعل هايدجر لم يغفر لهوسرل مثل هذه الإهانة. ربما يكون هوسرل لديه سبب للادعاء بأن \"الوجود والزمان\" ليس عملاً أنطولوجيًا أساسيًا أكثر من أنثروبولوجيا فلسفية زائدة. من الممكن أن يكون هايدجر غير متسامح مع هوسرل بسبب الإهانة. | Der Beste von Husserl war der Meinung, dass „El Ser y el Tiempo“ nicht zu einer fundamentalen Ontologie in einer philosophischen Antropologie gehörte. Der beste Heidegger nunca le perdonó a Husserl tal afrenta. Quizás Husserl stellte fest, dass „Ser y time“ keine einfache Obra der fundamentalen Ontologie oder einer philosophischen Antropologie war. Quizás Heidegger nunca perdonó a Husserl semejante afrenta. Möglicherweise hat Husserl den Anspruch, „Zeit und Ruhe“ zu haben, nicht mehr als eine fundamentale Ontologie als eine mehrschichtige Antropologie angesehen. Möglicherweise hat Heidegger Husserl von einer Seite aus überfallen. |
with a scholarship under the shoulder or under the armpit | con una beca bajo el hombro o bajo el sobaco | بمنحة تحت الكتف أو تحت الإبط | Aus einem Grund, weil er der Mann oder der Sobaco war | |
Temporal Development History Science and Development | Historial de desarrollo a lo largo del tiempo | تاريخ التطور الزمني العلوم والتنمية | Zeitlich Entwicklungsgeschichte Wissenschaft und Entwicklung | |
skhole schole | school/leisure | escuela/ocio | المدرسة/الترفيه | skholḗ/σχολή τέχνη-σχολή = techné-skholḗ |
comment: The thinking of temporality shakes up and blasts [sprengung] precisely the conception of the human being as I from the ground up. This happens insofar as temporality unbinds [entchränkt] the binding [die Beschränkung] of the human being to an isolated subject. For, the rightly comprehended and original temporality can no longer give rise to the representation of the human being as isolated subject. This change is difficult and [is] our task for a long time.\" - GA 38 | the binding / blasts / unbinds | la unión / explosiones / desvincula | الربط / الانفجارات / فك الارتباط | Beschränkung/sprengung/entchränkt |
https://www.facebook.com/hanoch.benpazi/posts/pfbid033nqoqUvF2u1EpUWiteBJq5wCLzRBfyABXEHAzrzSX3taxi5ZnHp5dALZjV2iEoWHl | Is this a joke? Khar discussed such heavy weight questions in the Middle Ages, e.g. the question of how many angels can dance on the tip of a needle. | ¿Esto es una broma? Khar discutió cuestiones tan importantes en la Edad Media, p. la pregunta de cuántos ángeles pueden bailar en la punta de una aguja. | هل هذه مزحه؟ ناقش خار مثل هذه الأسئلة ذات الوزن الثقيل في العصور الوسطى، على سبيل المثال. سؤال كم عدد الملائكة الذين يمكنهم الرقص على طرف الإبرة. | Ist das ein Witz? Khar diskutierte im Mittelalter solche schwerwiegenden Fragen, z. die Frage, wie viele Engel auf einer Nadelspitze tanzen können. |
https://www.youtube.com/watch?v=wN91Um9xMjo | seesaw of desire | balancín del deseo | أرجوحة الرغبة | Wippe des Verlangens |
\"What does it mean to negate? What can one negate? This plunges us into the Verneinung of which Freud has put forward the essentials. What he enunciates, is that negation presupposes a Bejahung [affirmation]. It is starting from something that is enunciated as positive, that one writes negation.\" -Lacan, Seminar 24 (my own translation). | \"¿Qué significa negar? ¿Qué se puede negar? Esto nos sumerge en la Verneinung cuya esencia Freud ha expuesto. Lo que enuncia es que la negación presupone una Bejahung [afirmación]. Es partir de algo que se enuncia\". como positivo, se escribe negación.\" -Lacan, Seminario 24 (traducción propia). | \"ماذا يعني النفي؟ ما الذي يمكن للمرء أن ينفيه؟ هذا يغرقنا في Verneinung الذي طرح فرويد أساسياته. ما يعلنه هو أن النفي يفترض Bejahung [تأكيد]. إنه يبدأ من شيء تم إعلانه كإيجابية، هذا واحد يكتب النفي.\" - لاكان، الندوة 24 (ترجمتي الخاصة). | Verneinung/Bejahung/Befindlichkeit | |
Your drawings remind me of Francis Bacon | Tus dibujos me recuerdan a Francis Bacon. | رسوماتك تذكرني بفرانسيس بيكون | Deine Zeichnungen erinnern mich an Francis Bacon. | |
pretty ugly | muy feo | قبيح لطيف | ziemlich hässlich | |
Hebrew Words for \"Image\" By Jeff A. Benner There are four different Hebrew words that can be translated asimage or likeness; צלם (tselem as in Genesis 1:26), דמות (demut as in Genesis 1:26), פסל (pesel as in Exodus 20:4) and תמונה (temunah as in Exodus 20:4) צלם (tselem) This word is derived from the parent root צל (tsal) meaning a shadow. Tselem is the outline or shape of a shadow. דמות (demut) The parent root דם (dam) is blood. One descended from the \"blood\" of another often resembles the one descended from. Derived from the parent root דם the child root דמה (damah) meaning \"to resemble\" The word דמות (demut) means a resemblance or to be like something else in action or appearance. פסל (pesel) This word comes from the root פסל (pasal) meaning \"to carve\" and is usually used in the context of carving out a statue. A pesel is a carved image, usually something that is worshiped. תמונה (temunah) This word comes from the root מין (miyn) meaning a species. Because all animals of the same species look alike the word temunah, derived from miyn, means a likeness. You shall not make for yourself a graven image [pesel], or any likeness [temunah] of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; (Exodus 20:4, RSV) Does this command prohibit the making of statues, paintings, figurines, photographs, etc.? If so, how could God instruct Moses to make an image of a serpent (Numbers 21:8) or Cherubiym (Exodus 25:18) on the cover of the ark? The key is the next verse which does not prohibit the forming of the images but forming them and bowing down and serving them. you shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and the fourth generation of those who hate me (Exodus 20:5, RSV) | There are four different Hebrew words that can be translated as image or likeness | Hay cuatro palabras hebreas diferentes que pueden traducirse como imagen o semejanza. | هناك أربع كلمات عبرية مختلفة يمكن ترجمتها كصورة أو شبه | Es gibt vier verschiedene hebräische Wörter, die als Bild oder Gleichnis übersetzt werden können |
Lacan v Deleuze French? | speaker, no need to hope or fear but to look for new weapons | Señor orador, no hay que tener esperanzas ni temer, sino buscar nuevas armas. | أيها المتحدث، لا داعي للأمل أو الخوف بل للبحث عن أسلحة جديدة | Sprecher, es besteht kein Grund zu hoffen oder zu fürchten, sondern nach neuen Waffen zu suchen |
techne, schole, philotimo, epoche | techne, schole, philotimo, epoche | تكني، سكول، فيلتيمو، إيبوكي | techne, schole, philotimo, epoche | |
sleep well | dormir bien | نم جيداً | schlaf gut! | |
it’s important to change positions during phenomenological reduction (to being forth further Abschattungen) | es importante cambiar de posición durante la reducción fenomenológica (para avanzar más Abschattungen) | من المهم تغيير المواقف أثناء الاختزال الظاهري (للمضي قدمًا نحو Abschattungen) | Es ist wichtig, die Positionen während der phänomenologischen Reduktion zu ändern (um weitere Abschattungen herbeizuführen). | |
A narcissist is a traumatized individual—who behaves like a stupid, poorly raised child—who needs psychiatric care. He is addicted to something he does not understand—the reciprocal requirements for maintaining and generating fuel. Consequently, he behaves like an unstable subject—a fool—seeking to encapsulate the love of a mother who objectified him in childhood. Therefore, all the time he unconsciously encapsulates the people who could love him, because he seeks the love of \"the perfect parents.\" Shocked by the result—the blood spilled from trapping a person with lies—he modifies the story, increases the doses of delirium to avoid the deep pain of taking responsibility for his actions and accepting his—toxic—reflection. Until one day he fully accepts being a psychotic abuser—in the sense of living in fiction—that he walks through life with an emptiness that prevented him from learning empathy and developing a personality. | Un narcisista es un sujeto traumatizado —que se comporta cómo un niño tonto mal criado— que necesita atención psiquiátrica. Es un adicto a algo que no entiende —los requerimientos recíprocos para mantener y generar combustible— . En consecuencia se comporta como un sujeto inestable —un bobo— buscando encapsular el amor de una madre que lo objetivizó en la infancia. Por ende, todo el tiempo encampsula de manera inconsciente a las personas que lo podrían amar, pues busca el amor de \"los padres perfectos\". Impactado ante el resultado —la sangre derramada de atrapar con mentiras a una persona—, modifica la historia, incrementa las dosis de delirio para evitar el profundo dolor de hacerse responsable de sus actos y aceptar su —tóxico— reflejo. Hasta que un día acepta completamente ser un abusador psicótico —en el sentido de vivir en la ficción— que camina por la vida con un vacío que le impidió aprender empatía y desarrollar una personalidad. | النرجسي هو فرد مصاب بصدمة نفسية، ويتصرف مثل طفل غبي وسيء التربية، ويحتاج إلى رعاية نفسية. إنه مدمن على شيء لا يفهمه، وهو المتطلبات المتبادلة للحفاظ على الوقود وتوليده. وبالتالي، فهو يتصرف كشخص غير مستقر -أحمق- يسعى لتغليف حب الأم التي جعلته شيئًا في طفولته. لذلك، فهو طوال الوقت يغلف دون وعي الأشخاص الذين يمكن أن يحبونه، لأنه يبحث عن حب \"الوالدين المثاليين\". مصدومًا من النتيجة - الدم المسكوب من إيقاع شخص ما بالأكاذيب - يعدل القصة، ويزيد من جرعات الهذيان لتجنب الألم العميق الناجم عن تحمل المسؤولية عن أفعاله وقبول تفكيره السام. حتى يأتي يوم يتقبل فيه تمامًا كونه معتديًا ذهانيًا - بمعنى العيش في الخيال - حيث يسير في الحياة بفراغ يمنعه من تعلم التعاطف وتطوير الشخصية. | Ein Narzisst ist eine traumatisierte Person, die sich wie ein dummes, schlecht erzogenes Kind verhält und psychiatrische Betreuung benötigt. Er ist süchtig nach etwas, das er nicht versteht – den wechselseitigen Anforderungen für die Aufrechterhaltung und Erzeugung von Treibstoff. Folglich verhält er sich wie ein instabiles Subjekt – ein Narr –, der versucht, die Liebe einer Mutter zu verkörpern, die ihn in seiner Kindheit zum Objekt gemacht hat. Deshalb kapselt er die ganze Zeit unbewusst die Menschen ab, die ihn lieben könnten, weil er die Liebe „der perfekten Eltern“ sucht. Er ist schockiert über das Ergebnis – das vergossene Blut, weil er eine Person mit Lügen in die Falle lockt –, modifiziert er die Geschichte und erhöht die Dosis des Deliriums, um dem tiefen Schmerz zu entgehen, Verantwortung für seine Taten zu übernehmen und seine – giftige – Reflexion zu akzeptieren. Bis er eines Tages völlig akzeptiert, ein psychotischer Missbraucher zu sein – im Sinne eines Lebens in einer Fiktion –, dass er mit einer Leere durchs Leben geht, die ihn daran hindert, Empathie zu erlernen und eine Persönlichkeit zu entwickeln. | |
https://twitter.com/RobertGeal/status/1569998462736809985 | retroactively | retroactivamente | بأثر رجعي | nachträglich |
https://www.linkedin.com/posts/christoph-molnar_in-germany-we-dont-say-prompt-engineer-activity-6976201639732899841-Qu2-?utm_source=share&utm_medium=member_desktop | Prompt Text Engineer | Ingeniero de texto rápido | مهندس نص سريع | Eingabeaufforderungstextingenieur |
Crack-Up Boom | Auge de la crisis | بوم الكراك | Crack-Up-Boom | |
I mean: isn't it strange to associate Derrida with such unimaginative rigidity, insensitive to intense passions and fearful of antinomy? Yes, it is not surprising that you deconstruct them do not come even close to Derrida. But I think they are over. | Quiero decir: ¿no es extraño asociar a Derrida con semejante rigidez carente de imaginación, insensible a pasiones intensas y temerosa de la antinomia? Sí, no sorprende que les deconstruides no se acerquen ni un poco a Derrida. Pero creo que ya se pasan. | أعني: أليس من الغريب ربط دريدا بمثل هذه الجمود الذي يفتقر إلى الخيال، وعدم الإحساس بالعواطف الشديدة والخوف من التناقض؟ نعم، ليس من المستغرب أن تقوم بتفكيكها ولا تقترب حتى من دريدا. لكنني أعتقد أنهم انتهوا. | Ich meine: Ist es nicht seltsam, Derrida mit solch einfallsloser Starrheit, unempfindlich gegenüber intensiven Leidenschaften und Angst vor Antinomien in Verbindung zu bringen? Ja, es ist nicht verwunderlich, dass man sie, wenn man sie dekonstruiert, nicht einmal annähernd an Derrida heranreicht. Aber ich denke, sie sind vorbei. | |
neologism https://twitter.com/noetic_emetic/status/1572548926070484992 | oof-heben/aufhebephrenia | oof-heben/aufhebefrenia | أوف هيبين / أوفيبيفرينيا | oof-heben/aufhebephrenia |
optical illusion | ilusión óptica | خطأ بصري وهم | optische Täuschung | |
Yarvin | Yarvin's witty, verbose evolutionary pamphlets break into shards when you apply his political theories to the USSR. Somehow, they can't explain the cozy relationship between FDR and Stalin. Ярвин just sighs and says that we will never know the extent of that relationship because all the important arrangements were made in private and never documented. Well, we can theorize, and maybe if the USSR was actually a British joint at the moment when the US decided to again join in a war against Germany, then we would start to understand this cozy secret relationship and even the sudden turn that Stalin took against the Jews after Israel went rogue and sided with the US, marking the beginning of the Cold War. Having said that, Moldbug was my teacher, and I love the guy because he taught me a thing or two. And in a Moldbugian fashion, I'll leave you with an extensive literary excerpt from the period in the form of George Bernard Shaw's address at the Metropolitan Opera House, where the British dramatist teaches the esteemed (well...) American public, which didn't have any diplomatic relations with the USSR until that year, to embrace the Soviet Union. The lecture given in New York in 1933, which I present to you for your amusement and enlightenment: https://gutenberg.ca/ebooks/shawgb-politicalmadhouse/shawgb-politicalmadhouse-00-h-dir/shawgb-politicalmadhouse-00-h.html | Los ingeniosos y detallados folletos evolucionistas de Yarvin se rompen en pedazos cuando se aplican sus teorías políticas a la URSS. De alguna manera, no pueden explicar la acogedora relación entre FDR y Stalin. Ярвин simplemente suspira y dice que nunca sabremos el alcance de esa relación porque todos los arreglos importantes se hicieron en privado y nunca se documentaron. Bueno, podemos teorizar, y tal vez si la URSS fuera en realidad un conjunto británico en el momento en que Estados Unidos decidió unirse nuevamente a una guerra contra Alemania, entonces comenzaríamos a comprender esta acogedora relación secreta e incluso el giro repentino que tomó Stalin. contra los judíos después de que Israel se volviera rebelde y se pusiera del lado de Estados Unidos, lo que marcó el comienzo de la Guerra Fría. Dicho esto, Moldbug fue mi maestro y lo amo porque me enseñó un par de cosas. Y al estilo moldbugiano, los dejo con un extenso extracto literario de la época en forma de discurso de George Bernard Shaw en el Metropolitan Opera House, donde el dramaturgo británico enseña al estimado (bueno...) público estadounidense, que No tuvo relaciones diplomáticas con la URSS hasta ese año, para abrazar a la Unión Soviética. La conferencia dada en Nueva York en 1933, que les presento para su diversión e iluminación: https://gutenberg.ca/ebooks/shawgb-politicalmadhouse/shawgb-politicalmadhouse-00-h-dir/shawgb-politicalmadhouse-00- h.html | تتكسر منشورات يارفين التطورية الذكية والمطولة إلى شظايا عندما تطبق نظرياته السياسية على الاتحاد السوفييتي. بطريقة ما، لا يمكنهم تفسير العلاقة الحميمة بين روزفلت وستالين. يتنهد إيرفين فقط ويقول إننا لن نعرف أبدًا مدى تلك العلاقة لأن جميع الترتيبات المهمة تم إجراؤها على انفراد ولم يتم توثيقها أبدًا. حسنًا، يمكننا التنظير، وربما إذا كان الاتحاد السوفييتي في الواقع شركة بريطانية مشتركة في اللحظة التي قررت فيها الولايات المتحدة الانضمام مرة أخرى إلى الحرب ضد ألمانيا، فسنبدأ عندها في فهم هذه العلاقة السرية المريحة وحتى التحول المفاجئ الذي اتخذه ستالين ضد اليهود بعد أن انحرفت إسرائيل وانحازت إلى الولايات المتحدة، مما يمثل بداية الحرب الباردة. بعد أن قلت ذلك، كان مولدبوغ هو أستاذي، وأنا أحب الرجل لأنه علمني شيئًا أو اثنين. وبطريقة مولدبوغية، سأترككم مع مقتطفات أدبية واسعة النطاق من تلك الفترة في شكل خطاب جورج برنارد شو في دار الأوبرا متروبوليتان، حيث يقوم الكاتب المسرحي البريطاني بتعليم الجمهور الأمريكي الموقر (حسنًا...) لم يكن لها أي علاقات دبلوماسية مع الاتحاد السوفييتي حتى ذلك العام، لتحتضن الاتحاد السوفييتي. المحاضرة التي ألقيت في نيويورك عام 1933 والتي أقدمها لكم للتسلية وتنويركم: https://gutenberg.ca/ebooks/shawgb-policiesmadhouse/shawgb-policymadhouse-00-h-dir/shawgb-policymadhouse-00- h.html | Yarvins witzige, ausführliche Evolutionsbroschüren zerbrechen in Scherben, wenn man seine politischen Theorien auf die UdSSR anwendet. Irgendwie können sie die gemütliche Beziehung zwischen FDR und Stalin nicht erklären. Ярвин seufzt nur und sagt, dass wir das Ausmaß dieser Beziehung nie erfahren werden, da alle wichtigen Vereinbarungen privat getroffen und nie dokumentiert wurden. Nun, wir können Theorien aufstellen, und wenn die UdSSR zu dem Zeitpunkt, als die USA beschlossen, sich erneut einem Krieg gegen Deutschland anzuschließen, tatsächlich ein britischer Zweig wäre, dann würden wir vielleicht beginnen, diese gemütliche geheime Beziehung und sogar die plötzliche Wendung Stalins zu verstehen gegen die Juden, nachdem Israel abtrünnig wurde und sich auf die Seite der USA stellte, was den Beginn des Kalten Krieges markierte. Allerdings war Moldbug mein Lehrer und ich liebe den Kerl, weil er mir das eine oder andere beigebracht hat. Und ganz im Stil von Moldbug hinterlasse ich Ihnen einen ausführlichen literarischen Auszug aus dieser Zeit in Form von George Bernard Shaws Ansprache am Metropolitan Opera House, wo der britische Dramatiker dem geschätzten (naja...) amerikanischen Publikum beibringt, was hatte bis zu diesem Jahr keine diplomatischen Beziehungen mit der UdSSR, um sich der Sowjetunion anzuschließen. Der 1933 in New York gehaltene Vortrag, den ich Ihnen zu Ihrer Unterhaltung und Aufklärung präsentiere: https://gutenberg.ca/ebooks/shawgb-politicalmadhouse/shawgb-politicalmadhouse-00-h-dir/shawgb-politicalmadhouse-00- h.html |
https://twitter.com/ChrisO_wiki/status/1575487235537137665 | Translation: Minimal requisite equipment for military business trip Backpack 60 litre Backpack 18 litre Sleeping bag Foam mat Tactical vest 'Gorka' suit or camouflage clothing Boots Thermal underwear 'Verto' waterproof suit or poncho Socks Briefs Penknife or multitool /2 Flashlight Spare batteries Powerbank Chargers Push-button phone (clean, no contacts stored) Food set for a day Mug, metal spoon Miniature gas burner for cooking food Lighter Washing accessories Slippers Armoured helmet (ATLAS , OMNITEC, 6647) /3 Bulletproof vest or plate carrier (with plates of protection class 4-5) Medical kit: 2 tourniquets, 2 IPP (or bandages), sterile wipes, scissors, marker, iodine, brilliant green, chlorhexidine, sodium sulphacil (eye drops), baby powder, roll-on bandage, pills (individually) /4 Thread, needles Adhesive tape /end | Traducción: Equipo mínimo necesario para un viaje de negocios militar. Mochila 60 litros Mochila 18 litros Bolsa de dormir estera de espuma chaleco táctico Traje 'Gorka' o ropa de camuflaje. Botas Ropa interior térmica Traje o poncho impermeable 'Verto' Medias Bragas Navaja o multiherramienta /2 Linterna Baterias de repuesto Banco de energía Cargadores Teléfono con botón (limpio, sin contactos almacenados) Comida preparada para un día. Taza, cuchara de metal. Quemador de gas en miniatura para cocinar alimentos. Encendedor Accesorios de lavado Zapatillas Casco blindado (ATLAS, OMNITEC, 6647) /3 Chaleco antibalas o portaplacas (con placas de clase de protección 4-5) Botiquín médico: 2 torniquetes, 2 IPP (o vendas), toallitas esterilizadas, tijeras, marcador, yodo, verde brillante, clorhexidina, sulfacilo sódico (gotas para los ojos), talco para bebés, vendaje roll-on, pastillas (individualmente) /4 Hilo, agujas Cinta adhesiva /fin | ترجمة: الحد الأدنى من المعدات اللازمة لرحلة عمل عسكرية حقيبة ظهر 60 لتر حقيبة ظهر 18 لتر حقيبة النوم حصيرة رغوة سترة تكتيكية بدلة \"جوركا\" أو ملابس مموهة أحذية الملابس الداخلية الحرارية بدلة أو بونشو مضادة للماء \"فيرتو\". جوارب ملخصات سكين أو أداة متعددة /2 مصباح يدوي بطاريات احتياطية أداة للشحن شواحن هاتف يعمل بالضغط على الزر (نظيف، لا توجد جهات اتصال مخزنة) مجموعة الطعام ليوم واحد كوب، ملعقة معدنية موقد غاز مصغر لطهي الطعام ولاعة ملحقات الغسيل النعال خوذة مدرعة (ATLAS، OMNITEC، 6647) /3 سترة مضادة للرصاص أو حامل لوحة (مع لوحات من فئة الحماية 4-5) المجموعة الطبية: عاصبة، 2 IPP (أو ضمادات)، مناديل معقمة، مقص، قلم تحديد، يود، أخضر لامع، كلورهيكسيدين، سلفاسيل الصوديوم (قطرات للعين)، بودرة أطفال، ضمادة ملفوفة، حبوب (فردية) /4 الخيط والإبر شريط لاصق /نهاية | Übersetzung: Minimale erforderliche Ausrüstung für eine militärische Geschäftsreise Rucksack 60 Liter Rucksack 18 Liter Schlafsack Schaumstoffmatte Taktische Weste „Gorka“-Anzug oder Tarnkleidung Stiefel Thermounterwäsche Wasserdichter Anzug oder Poncho „Verto“. Socken Slip Taschenmesser oder Multitool /2 Taschenlampe Ersatzbatterien Powerbank Ladegeräte Tastentelefon (sauber, keine Kontakte gespeichert) Essensset für einen Tag Becher, Metalllöffel Miniatur-Gasbrenner zum Kochen von Speisen Feuerzeug Waschzubehör Hausschuhe Gepanzerter Helm (ATLAS, OMNITEC, 6647) /3 Kugelsichere Weste oder Plattenträger (mit Platten der Schutzklasse 4-5) Medizinische Ausrüstung: 2 Tourniquets, 2 IPP (oder Bandagen), sterile Tücher, Schere, Marker, Jod, Brillantgrün, Chlorhexidin, Natriumsulfacil (Augentropfen), Babypuder, Rollverband, Tabletten (einzeln) /4 Faden, Nadeln Klebeband /Ende |
if you have the opportunity to get out of bed and leave your house obviously miss it | si tienen la oportunidad de levantarse de la cama y salir de su casa obviamente desaprovéchenla | إذا كانت لديك فرصة النهوض من السرير ومغادرة منزلك، فمن الواضح أنك ستفوتها | Wenn Sie die Gelegenheit haben, aufzustehen und Ihr Haus zu verlassen, verpassen Sie sie offensichtlich | |
Can you say more? thank you really! Thank you for your information, I thank you in advance. Thank you. | ¿Puedes decir más? ¡gracias enserio! Gracias por tu información, te lo agradezco de antemano. Gracias. | هل يمكنك قول المزيد؟ أشكر لك حقا! شكرا لمعلوماتك، أشكرك مقدما. شكرًا لك. | Können Sie mehr sagen? wirklich vielen Dank! Vielen Dank für Ihre Informationen, ich danke Ihnen im Voraus. Danke schön. | |
Didn't understand what I wrote? Then maybe read again before commenting, thanks. | ¿No entendiste lo que escribí? Entonces quizás vuelvas a leer antes de comentar, gracias. | لم أفهم ما كتبت؟ ثم ربما اقرأ مرة أخرى قبل التعليق، شكرًا. | Nicht verstanden, was ich geschrieben habe? Dann vielleicht nochmal lesen vorm Kommentieren, danke. Translated from German by Didn't understand what I wrote? Then maybe read again before commenting, thanks. Augen auf beim Bashing. Translated from German by Hyperloop - not Hypersonic. Keep your eyes peeled when bashing. | |
the mirror | el espejo | المرآة | der Spiegel | |
time | tiempo | زمن / الوقت | Zeit | |
\"Whoever wears sweatpants has lost control of his life\" Karl Lagerfeld was not only known for his fashion, but also for his quick-witted manner. | \"Quien lleva pantalones deportivos ha perdido el control de su vida\" Karl Lagerfeld no sólo era conocido por su moda, sino también por su ingenio. | \"من يرتدي بنطالًا رياضيًا فقد السيطرة على حياته\" لم يكن كارل لاغرفيلد معروفًا بأزيائه فحسب، بل أيضًا بأسلوبه السريع البديهة. | „Wer eine Jogginghose trägt, hat die Kontrolle über sein Leben verloren“ Karl Lagerfeld war nicht nur bekannt für seine Mode, sondern auch für seine schlagfertige Art. | |
You must change your life | debes cambiar tu vida | يجب تغيير حياتك | Du mußt dein Leben ändern | |
Bestand / Duration / \"Standing Reserve\" | Bestand / Duración / \"Reserva Permanente\" | الأفضل / المدة / \"الاحتياطي الدائم\" | Bestand / Dauer / „Standing Reserve“ | |
You become that which you pay attention to | Te conviertes en aquello a lo que le prestas atencion | أنت تصبح ما تهتم به | Du wirst zu dem, worauf du achtest | |
https://www1.attacker.tv/watch-movie/rainbow-88717.9008086 | does it bother you/scratch you? | te raya? | هل يزعجك/يخدشك؟ | stört/kratzt es dich? |
luck | suerte | حظ | τύχη | |
tongue twister | trabalenguas | الإعصار اللسان | Zungenbrecher | |
Kant's Subject-Object division/distinction/dichotomy | División/distinción/dicotomía sujeto-objeto de Kant | تقسيم / تمييز / انقسام كانط بين الموضوع والهدف | Kants Subjekt-Objekt-Teilung/Unterscheidung/Dichotomie | |
and how did you manage to overcome it | y como lograste superarlas o aun tienes problemas con r y rr | وكيف تمكنت من التغلب عليها | und wie hast du es geschafft, es zu überwinden | |
https://www.youtube.com/shorts/rEq7BvfIceA!!Spengler / Niederhauser https://twitter.com/Known2Cali4nia/status/1580936403038240768/photo/1 | The Decline of the West | La Decadencia de Occidente (no Oeste?) | تراجع الغرب | Der Untergang des Abendlandes |
truth, struggle | verdad, lucha | الحقيقة والنضال | ἀλήθεια, ἀγών | |
https://www1.attacker.tv/watch-movie/get-out-19550.5297698 | sunken place | Lugar Hundido | مكان غارق | versunkenen Bereich |
https://twitter.com/ManuelDeLanda/status/1581790582468247552 | medium is the message, It is the method that makes it madness, ineluctable modality of the visible/audible | medio es el mensaje, es el método que lo vuelve locura, modalidad ineludible de lo visible/audible | الوسيلة هي الرسالة ، إنها الطريقة التي تجعلها جنونًا ، طريقة لا مفر منها للمرئي / المسموع | Medium ist die Botschaft, es ist die Methode, die es zum Wahnsinn macht, unausweichliche Modalität des Sichtbaren/Hörbaren |
\"keep up the good work!\" https://www.youtube.com/shorts/ztYV3u4uGCU | No complaining is enough praise | No quejarse es suficiente elogio | لا شكوى تكفي الثناء | Nicht geschimpft ist genug gelobt |
https://en.wikipedia.org/wiki/Kill_the_chicken_to_scare_the_monkey https://twitter.com/bureaucatliu/status/1580600925638361098 | Kill the chicken to scare the monkey | Mata al pollo para asustar al mono. | حياء(Haya) | Töte das Huhn, um den Affen zu erschrecken |
https://en.wikipedia.org/wiki/Haya_(Islam)#:~:text=Haya%20(Arabic%3A%20%D8%AD%D9%8A%D8%A7%D8%A1%2C%20romanized,in%20the%20context%20of%20modesty. | modesty | modestia | تواضع | Bescheidenheit |
Yes, and so? | Sí, ¿y entonces? | Nafs (نَفْس) | Ja, und so? | |
Do it for her | Hazlo por ella | افعلها لأجلها | TU es für sie | |
via Karl Jung's The Red Book | A Mighty Fortress Is Our God | Fortaleza poderosa es nuestro Dios | الحصن العظيم هو إلهنا | Ein feste Burg ist unser Gott |
Pierre Franckh | focus on your goals | céntrate en tus objetivos | ركز على أهدافك | Fokussiere deine Ziele |
https://twitter.com/CheloFerullo/status/659366390126784512 | Today teaching is a heroic task because not only does the thirst for knowledge not exist, but there is also no shame of ignorance. Is not true. Many young people are thirsty to learn and reject ignorance every day. Enough of so much defeatist message. | Hoy enseñar es una tarea heroica porque no solo no existe la sed de conocimiento sino que tampoco hay vergüenza de la ignorancia. No es verdad. Muchos jovenes tienen sed de aprender y rechazan la ignorancia cada dia. Basta ya de tanto mensaje derrotista. | يعتبر التدريس اليوم مهمة بطولية لأنه لا يقتصر الأمر على عدم وجود التعطش للمعرفة ، ولكن ليس هناك خجل من الجهل أيضًا. ليس صحيحا. كثير من الشباب متعطشون للتعلم ويرفضون الجهل كل يوم. يكفي الكثير من الرسالة الانهزامية. | Heutzutage ist das Lehren eine heroische Aufgabe, weil es nicht nur keinen Wissensdurst gibt, sondern auch keine Scham vor Unwissenheit. Ist nicht wahr. Viele junge Menschen sind lerndurstig und lehnen Unwissenheit jeden Tag ab. Genug der defätistischen Botschaft. |
antiSemite anti-Jewish anti-zionist antiMuslim, antiArab, arabophobic | antisemita antijudío antisionista | ضد السامية معاداة اليهود ضد الصهيونية | antisemitisch antijüdisch antizionistisch | |
https://twitter.com/sonia_nali/status/1584914533130321923 | thus begins the post-modernization of the Third World War | Así comienza la posmodernización de la Tercera Guerra Mundial. | وهكذا تبدأ مرحلة ما بعد التحديث للحرب العالمية الثالثة | Damit beginnt die Postmodernisierung des Dritten Weltkriegs |
https://twitter.com/quirkedwhiteboy | nature hides and kisses | la naturaleza se esconde y besa | الطبيعة تختبئ والقبلات | Die Natur versteckt sich und küsst |
https://twitter.com/Jaharrad | Where it was, I should be. | Donde estaba, debería estar yo. | حيث كان، ينبغي أن أكون. | Wo es war, soll ich werden. |
Algoritmo Althusseriano's profile (measuring my profilicity) | Difundir la pasión por el acceso universal a la tecnología mientras recorre conscientemente la matriz de competencias inconscientes y participa en un juego de \"girar el modelo\", donde puede \"tomar cualquier marco y recordarse a sí mismo que soy capaz de aprender o hacer ESTO , sea lo que sea ESTO\". Tomar cualquier modelo espontáneamente y adoptar otros modelos prácticos, marcos presuposicionales, comprensiones científicas, dinámicas inconscientes y matrices de inteligibilidad pueden ayudar a sustentar, cosificar e informar nuestros esfuerzos prácticos y teóricos para cambiar nuestros hábitos. para automatizar mi aprendizaje de la teoría | الملف الشخصي لـ Algoritmo Althusseriano (قياس كفاءتي) | ||
https://twitter.com/Swarthyface/status/1587977423962136576 | sometimes i think \"dialectical\" is just a fancy way of saying \"wishy-washy\" , or as we say in chinese *you rou gua duan* 优柔寡断 (or in japanese *yūjū fudan* 優柔不断)。 | A veces pienso que \"dialéctico\" es simplemente una forma elegante de decir \"débil\", o como decimos en chino *you rou gua duan* 优柔寡断 (o en japonés *yūjū fudan* 優柔不断)。 | في بعض الأحيان أعتقد أن كلمة \"الجدلية\" هي مجرد طريقة فاخرة لقول \"الرغبة والرغبة\"، أو كما نقول بالصينية *you rou gua duan* 优柔寡断 (أو باللغة اليابانية *yūjū fudan* 優柔不断). | Manchmal denke ich, dass „dialektisch“ nur eine schicke Art ist, „wishy-washy“ zu sagen, oder wie wir auf Chinesisch *you rou gua duan* 优柔寡断 (oder auf Japanisch *yūjū fudan* 優柔不断) sagen. |
novel | novela | رواية | roman | |
https://www.instagram.com/p/ClDAr2vNMDG/ | Doctor of Sciences, Professor, psychoanalyst, friend of Zizek, Canadian writer and researcher Duane Roussel says must whether the leader of the state be a narcissist where its \"healthy\" boundaries: | Doctor en Ciencias, Profesor, psicoanalista, amigo de Žižek, Escritor e investigador canadiense. Duane Roussel dice que debe si el líder del estado es un narcisista donde sus límites \"saludables\": | دكتور في العلوم، أستاذ، المحلل النفسي، صديق جيجك، كاتب وباحث كندي يقول دوان روسيل أنه يجب ما إذا كان زعيم الدولة نرجسيًا حيث حدودها \"الصحية\": | Doktor der Wissenschaften, Professor, Psychoanalytiker, Freund von Zizek, Kanadischer Schriftsteller und Forscher Duane Roussel sagt: Muss ob der Staatschef ein Narzisst ist wo seine „gesunden“ Grenzen liegen: |
https://twitter.com/ArneTrautmann/status/1597381546176286720 | Schoolyard brawl | Pelea en el patio de la escuela | شجار في ساحة المدرسة | Pausenhofschlägerei |
headspace, mouthfeel | espacio de cabeza, sensación en la boca | مساحة الرأس، ملمس الفم | Kopfraum, Mundgefühl | |
magic realism / magic idealism | realismo mágico / idealismo mágico | الواقعية السحرية / المثالية السحرية | Der Beweis des Realism[us] ist der Idealism[us]--und umgekehrt. | |
Be so real that if someone wants to talk bad about you, no one will | Se tan real que si alguien quiere hablar mal de ti, nadie le | كن واقعياً لدرجة أنه إذا أراد شخص ما أن يتحدث عنك بالسوء، فلن يفعل ذلك أحد | Seien Sie so real, dass es niemand tun wird, wenn jemand schlecht über Sie reden möchte | |
https://twitter.com/WeilFan420 | Blessed are you, nobody | Bendito seas nadie | مبارك عليك، لا أحد | Gelobt seist du, Niemand |
chico | Busco alguien para pasarla rico \"Que pinche gorda estas, hija de la chingada!\" Yo agarrandomela para orinar. Bien acá con una parazón horrible Me haré una pája No te late por FaceTime? Me da mucha pena, pero me perdi Hola busco pasivo caliente buen culito estoy solo quiero un culito y lo follo sugardaddy a quickie in the bathroom | Busco alguien para pasarla rico \"Que pinche gorda estas, hija de la chingada!\" Yo agarrandomela para orinar. Bien acá con una parazón horrible Me haré una pája No te late por FaceTime? Me da mucha pena, pero me perdi Hola busco pasivo caliente buen culito estoy solo quiero un culito y lo follo plata papi Uno rapidito en el baño | ابحث عن شخص آخر في رحلة إلى ريكو \"Que pinche gorda estas، hija de la chingada!\" أنت agarrandomela para orinar. Bien aca con una parazón الرهيبة لديّ باجا لا تتأخر على FaceTime؟ أنا دا موشا بينا، بيرو لي بيردي Hola busco pasivo caliente buen culito estoy So quiero un culito y lo folo سكر أبي ضربة سريعة في الحمام | Busco alguien para pasarla rico „Que pinche gorda estas, hija de la chingada!“ Yo agarrandomela para orinar. Bien acá con una parazón horrible Ich hatte einen Tag Nicht spät von FaceTime? Me da mucha pena, pero me perdi Hola busco passivo caliente buen culito estoy solo quiero a culito y lo follo Zuckerdaddy ein Quickie im Badezimmer |
a flying pig collided | un chancho volando chocó | اصطدم خنزير طائر | ein fliegendes Schwein kollidierte | |
wordwash - https://www.facebook.com/bracha.ettinger.lichtenberg/posts/pfbid02XRk5fqxfj2rMGbECqJn3LGVRXcPdwC7uVe2ryovGik7YZzAGAAxAJGJNN1QmWwUMl | lavado de palabras - https://www.facebook.com/bracha.ettinger.lichtenberg/posts/pfbid02XRk5fqxfj2rMGbECqJn3LGVRXcPdwC7uVe2ryovGik7YZzAGAAxAJGJNN1QmWwUMl | غسيل الكلمات - https://www.facebook.com/bracha.ettinger.lichtenberg/posts/pfbid02XRk5fqxfj2rMGbECqJn3LGVRXcPdwC7uVe2ryovGik7YZzAGAAxAJGJNN1QmWwUMl | Wordwash – https://www.facebook.com/bracha.ettinger.lichtenberg/posts/pfbid02XRk5fqxfj2rMGbECqJn3LGVRXcPdwC7uVe2ryovGik7YZzAGAAxAJGJNN1QmWwUMl | |
i am in shock | estoy en shock | أنا في حالة صدمة | Ich stehe unter Schock | |
conservative vs reformist | conservador vs reformista | المحافظ مقابل الإصلاحي | konservativ vs. reformistisch | |
I am who I am | soy quien soy | أنا من أنا | ich bin wer ich bin | |
TURKISH FOR RETARDED; gerizekalı {adjective} idiot {adj.} gerizekalı retarded {adj.} | TURCO PARA RETARDADO; gerizekalı {adjetivo} idiota {adj.} gerizekalı retrasado {adj.} | تركي للمتخلفين؛ جِرْزِكالي {صفة} أحمق {صفة} متخلف عقليا {صفة} | TÜRKISCH FÜR BEGRENZT; gerizekalı {Adjektiv} Idiot {Adj.} | |
continental French vs overseas French | Francés continental versus francés de ultramar | الفرنسية القارية مقابل الفرنسية الخارجية | Kontinentalfranzösisch vs. Überseefranzösisch | |
Japanese from fractalontology Hebrew, from Alexandra Elbakyan | floating clouds the breeze | nubes flotantes la brisa | الغيوم العائمة النسيم | schwebende Wolken Die Brise |
host i had a feeling. is it serious? \"You did a great job\" or \"It turned out really well.\" | anfitrion (noun) hospedar and alojar (verbs) tenía un presentimiento. es enserio? te quedó muy bien | يستضيف كان لدي شعور. هل هو جدي؟ \"لقد قمت بعمل رائع\" أو \"لقد سار الأمر بشكل جيد حقًا\". | Gastgeber Ich hatte ein Gefühl. ist es ernst? „Du hast einen tollen Job gemacht“ oder „Es ist wirklich gut geworden.“ | |
english-speaker | anglohablante anglocanadiense vs anglo-eeuu-iense | متحدث انجليزي | Englisch-Sprecher | |
It's as if the Joker had said to the mirror, \"Dude, they're all sluts, but I'm not going to ruin my life for them. Besides, I can't even get it up anymore. I'd rather stay at home, do my comedy routine, light up a joint, and laugh alone. And then off to bed with my kitty warming my feet.\" | Es como si el Joker hubiera dicho al espejo \"para loko, son todas pts pero no me voy a cagar la vida por ella. Total ya no se me para. Mejor me quedo en casa, hago mi rutina de comedia, prendo un fino y me río solo. Y después a la camucha con mi gatuvi dándome calor en los pies\" | يبدو الأمر كما لو أن الجوكر قال للمرآة: \"يا صاح، كلهن عاهرات، لكنني لن أفسد حياتي من أجلهن. علاوة على ذلك، لا أستطيع حتى النهوض بعد الآن. أفضل البقاء\". في المنزل، أقوم بروتيني الكوميدي، أشعل الحشيش، وأضحك بمفردي، ثم أذهب إلى السرير مع قطتي لتدفئة قدمي.\" | Es ist, als hätte der Joker zum Spiegel gesagt: „Alter, sie sind alle Schlampen, aber ich werde mein Leben nicht für sie ruinieren. Außerdem komme ich nicht einmal mehr hoch. Ich bleibe lieber.“ Zu Hause mache ich meine Comedy-Routine, zünde mir einen Joint an und lache alleine. Und dann gehe ich ins Bett, während meine Katze meine Füße wärmt. | |
girl vs boys | minas vs ??? In some Latin American countries, particularly in Argentina, Uruguay, and parts of Chile, the word \"mina\" is a slang term commonly used to refer to a girl or a woman. It is an informal way of addressing or referring to a female person. The term \"mina\" originated from Lunfardo, which is an Argentine slang that developed in the late 19th and early 20th centuries among the lower classes in Buenos Aires. In Lunfardo, \"mina\" originally meant a mine or a coal pit, but its meaning evolved over time to refer to women. It has become widely used in colloquial language and is now a common term for \"girl\" or \"woman\" in certain Spanish-speaking regions. | فتاة مقابل الأولاد | Mädchen gegen Jungen | |
comedy jargon? | rutina comica https://www.reddit.com/r/learnspanish/comments/13r1tpd/standup_comedy_jargon/ https://es.wikipedia.org/wiki/Stand_up what is \"he has a tell when bluffing\" in spanish? ChatGPT The phrase \"He has a tell when bluffing\" in Spanish can be translated as \"Él tiene una señal cuando está mintiendo\" or \"Él muestra un gesto cuando está haciendo farol\". Both translations convey the idea that the person has a noticeable behavior or gesture that indicates they are bluffing. | المصطلح الكوميدي؟ | Comedy-Jargon? | |
risk vs scratch/trait | riesgo vs rasgo Jorge Luis Borges: Nuestras imposibilidades “El otro rasgo que procuraré demostrar, es la fruición incontenible de los fracasos. En los cines de esta ciudad, toda frustración de una expectativa es aclamada por las venturosas plateas como si fuera cómica.” https://borgestodoelanio.blogspot.com/2017/08/jorge-luis-borges-nuestras.html Translated from Spanish by Jorge Luis Borges: Our impossibilities “The other trait that I will try to demonstrate is the irrepressible enjoyment of failures. In the cinemas of this city, any frustration of an expectation is acclaimed by the lucky audiences as if it were comical. I apologize for the confusion. \"Rasco\" is a colloquial term in some regions of Spain and it is commonly used to mean \"trait\" or \"characteristic.\" However, the more common and standard meaning of \"rasco\" in Spanish is \"scratch.\" So, depending on the context and region, \"rasco\" can have different meanings. | المخاطرة مقابل الصفر/السمة | Risiko vs. Kratzer/Merkmal | |
THE ONE WHO DOES NOT PICK UP THE HINTS | EL QUE NO PILLA LAS INDIRECTAS https://www.instagram.com/p/CsojQDNLnrx/ recorrer vs viajar vs explorar | الشخص الذي لا يلتقط التلميحات | Derjenige, der die Hinweise nicht versteht | |
my childhood | mi infancia | طفولتي | meine Kindheit | |
on-the-fly | sobre la marcha - https://twitter.com/davidrubin/status/1491321680484257798 | على الطاير | spontan | |
acute withdrawal vs protracted or late-onset withdrawal symptoms | How do you say \"acute withdrawal vs protracted or late-onset withdrawal symptoms\" in spanish? ChatGPT In Spanish, you can say: Acute withdrawal: Síndrome de abstinencia agudo Protracted or late-onset withdrawal symptoms: Síntomas prolongados o de inicio tardío de abstinencia Please note that these translations may vary depending on the context and specific terminology used in the field of medicine or addiction. | أعراض الانسحاب الحاد مقابل أعراض الانسحاب المطولة أو المتأخرة | akuter Entzug vs. langwierige oder spät einsetzende Entzugssymptome | |
don't doubt / don't hesitate | \"no dudes\" / \"no lo dudes\" | لا تشك / لا تتردد | zweifle nicht / zögere nicht | |
there tends to be a killer clown (\"it tends to have a killer clown\") | suele haber un payaso asesino | يميل إلى أن يكون هناك مهرج قاتل (\"يميل إلى أن يكون لديه مهرج قاتل\") | es gibt tendenziell einen Killerclown („it tends to have a killer clown“) | |
Here are some common idiomatic verbs in Spanish along with their translations: | \"Echar de menos\" - To miss someone or something. \"Dar en el clavo\" - To hit the nail on the head or to get something right. \"Ponerse al día\" - To catch up or get up to date. \"Hacer caso\" - To pay attention or listen. \"Tomar el pelo\" - To pull someone's leg or tease. \"Hacerse de rogar\" - To play hard to get. \"Meter la pata\" - To put one's foot in one's mouth or make a mistake. \"Echar un vistazo\" - To take a look or glance. \"Sacar provecho\" - To take advantage or benefit from something. \"Ponerse las pilas\" - To get one's act together or to get motivated. | فيما يلي بعض الأفعال الاصطلاحية الشائعة باللغة الإسبانية مع ترجماتها: | Hier sind einige gebräuchliche idiomatische Verben im Spanischen zusammen mit ihren Übersetzungen: | |
masterpiece / work of art | obra maestra | تحفة / عمل فني | Meisterwerk / Kunstwerk | |
diacritic marks | marcas diacríticas | Tashkeel (تَشْكِيل) and Harakat (حَرَكَات) refer to the diacritic marks that are placed above or below Arabic letters to indicate the short and long vowel sounds. Tashkeel/Harakat: Sukun, Fathah, Kasrah, and Dammah In addition to the diacritic marks mentioned earlier, here is a comprehensive list of diacritic marks used in Arabic: Fatha ( َ ): Represents a short /a/ sound. Damma ( ُ ): Represents a short /u/ sound. Kasra ( ِ ): Represents a short /i/ sound. Sukun ( ْ ): Indicates the absence of a vowel sound. The sukūn ⟨سُكُونْ⟩ is a circle-shaped diacritic placed above a letter ( ْ). It indicates that the consonant to which it is attached is not followed by a vowel ** Shaddah ( ّ ): Denotes gemination, indicating the doubling of a consonant sound. w in Arabic is called a shadda. It is a small mark that is placed on top of a consonant to indicate that it is doubled. For example, the letter ب (ba) with a shadda on top (بّ) is pronounced \"bb\". Tanween: a. Tanween Fatih ( ً ): Represents a short /an/ sound. b. Tanween Damm ( ٌ ): Represents a short /un/ sound. c. Tanween Kasr ( ٍ ): Represents a short /in/ sound. Maddah ( ٓ ): Indicates a prolongation of the vowel sound, typically /a/. Hamza above ( ء ): Represents the glottal stop /ʔ/. Hamza below ( أَ ): Represents a glottal stop /ʔ/ with a short /a/ sound. Hamza on alif ( آ ): Represents a glottal stop /ʔ/ with a long /a/ sound. Hamza on waw ( ؤ ): Represents a glottal stop /ʔ/ on the letter و (waw). Hamza on ya ( ئ ): Represents a glottal stop /ʔ/ on the letter ي (ya). Wavy Hamza above ( ئٌ ): Represents a glottal stop /ʔ/ with a short /un/ sound. These diacritic marks, along with the letters themselves, are used to indicate vowel sounds, gemination, and other phonetic features in Arabic. They are essential for proper vocalization, pronunciation, and understanding of the written Arabic language. | diakritische Zeichen | |
we did it! | lo logramos! / lo acobamos! Present Tense: Yo logro (I achieve) Tú logras (You achieve) Él/Ella/Usted logra (He/She/You formal achieve) Nosotros/Nosotras logramos (We achieve) Vosotros/Vosotras lográis (You all achieve) Ellos/Ellas/Ustedes logran (They/You all achieve) Past Tense (Preterite): Yo logré (I achieved) Tú lograste (You achieved) Él/Ella/Usted logró (He/She/You formal achieved) Nosotros/Nosotras logramos (We achieved) Vosotros/Vosotras lograsteis (You all achieved) Ellos/Ellas/Ustedes lograron (They/You all achieved) | لقد فعلناها! | Wir haben es geschafft! | |
https://www.youtube.com/watch?v=Q-ezaxiKe-Y | oh your red cousin with camburada beard And full of whale leaning in the sun Oh your ray of red light kissing our mouth the kiss that blows you It tastes like Pampero Oh your three lunar eyes aliens They come in when you go out That's why they don't look Oh your red beard naughty and rebellious I shave with a sword but returns La la la la la la... if the night chases you surrender to her Or tell him you have a headache reflection shadow give me something cute I eat your love and i shit hell bye bye bye cousin farm Hello Bernardo... La la la la la la la... Oh your red eyes blue and orange green yellow and brown My love wrapped in your heart please don't let go We are elephant and snake alike drinking brandy In the sun From a flower... La la la la la la la... | Ay tu primo colorado Con barba camburada Y lleno de ballena Inclinadose al sol Ay tu rayo de luz roja Besando nuestra boca El beso que te sopla Sabe a Pampero Ay tus tres ojos lunares Extraterrestriales Entran quando sales Por eso no se ven Ay tu barba colorada Traviesa y rebelde Me afeito con espada Pero devuelve La la la la la la... Si la noche te persigue Entrégate a ella O dile que tienes dolor de cabeza Sombrita de reflejo Dame algo tierno Me como tu amor Y cago el infierno Adio, adio, adio Primo granje Hola Bernardo... La la la la la la la... Ay tus ojos colorados Azul y anaranjados Amarillo verde y marrón Mi amor envuelto en tu corazón No lo sueltes por favor Somos elefante y serpiente semejante Tomando aguardiente En el sol De una flor... La la la la la la la... | يا ابن عمك الأحمر مع لحية كامبورادا ومليئة بالحوت يميل في الشمس يا شعاع الضوء الأحمر الخاص بك تقبيل فمنا القبلة التي تهب لك طعمها مثل بامبيرو يا عيونك القمرية الثلاثة كائنات فضائية يأتون عند الخروج لهذا السبب لا ينظرون يا لحيتك الحمراء شقي ومتمرد أنا أحلق بالسيف ولكن يعود لا لا لا لا لا ... إذا طاردك الليل استسلم لها أو أخبره أن لديك صداعًا ظل الانعكاس أعطني شيئا لطيفا أنا آكل حبك وأنا اللعنة الجحيم وداعا وداعا مزرعة ابن عم مرحبا برناردو... لا لا لا لا لا لا ... يا عيونك الحمراء الأزرق والبرتقالي الأخضر والأصفر والبني حبي مغلف في قلبك من فضلك لا تترك نحن الفيل والثعبان على حد سواء شرب البراندي في الشمس من زهرة... لا لا لا لا لا لا ... | Oh, dein roter Cousin mit Camburada-Bart Und voller Wale in die Sonne gelehnt Oh, dein roter Lichtstrahl küsst unseren Mund der Kuss, der dich umhaut Es schmeckt nach Pampero Oh, deine drei Mondaugen Außerirdische Sie kommen rein, wenn du rausgehst Deshalb schauen sie nicht hin Oh, dein roter Bart frech und rebellisch Ich rasiere mich mit einem Schwert aber kehrt zurück La la la la la la... wenn die Nacht dich verfolgt gib dich ihr hin Oder sagen Sie ihm, dass Sie Kopfschmerzen haben Reflexionsschatten gib mir etwas Süßes Ich esse deine Liebe und ich scheiße Tschüss, tschüss, tschüss Cousin-Farm Hallo Bernardo... La la la la la la la... Oh, deine roten Augen blau und orange grün, gelb und braun Meine Liebe, eingehüllt in dein Herz Bitte lass nicht los Wir sind Elefant und Schlange gleichermaßen Brandy trinken In der Sonne Von einer Blume... La la la la la la la... |
Right now there's a little squid living in a cabin on the Titanic fiddling with his new Logitech controller so he can play his Squid Games | Ahora mismo hay un calamarcito viviendo en un camarote del Titanic jugueteando con su nuevo mando Logitech para poder jugar a sus Squid Games | يوجد الآن حبار صغير يعيش في مقصورة على متن سفينة تايتانيك وهو يعبث بوحدة التحكم الجديدة من لوجيتك حتى يتمكن من لعب ألعاب الحبار الخاصة به | Im Moment lebt ein kleiner Tintenfisch in einer Kabine auf der Titanic und spielt mit seinem neuen Logitech-Controller, damit er seine Tintenfischspiele spielen kann | |
https://twitter.com/Bdelor1054/status/1672642058010468352 | These words, which are nothing more than outrageous labels, prevent the construction of a real alternative capable of uniting skills, desires and knowledge. Left or Right no longer makes sense. Only that which increases or decreases the power of living has meaning. / These words, which are only outrageous labels, prevent the construction of a real alternative capable of uniting skills, desires and knowledge. Left or Right no longer makes sense. Only makes sense what increases or decreases the power of living. | Estas palabras, que no son más que etiquetas escandalosas, impiden la construcción de una alternativa real capaz de unir habilidades, deseos y conocimientos. Izquierda o derecha ya no tiene sentido. Sólo tiene significado aquello que aumenta o disminuye el poder de vivir. / Estas palabras, que no son más que etiquetas escandalosas, impiden la construcción de una alternativa real capaz de unir habilidades, deseos y conocimientos. Izquierda o derecha ya no tiene sentido. Sólo tiene sentido aquello que aumenta o disminuye la capacidad de vivir. | هذه الكلمات، التي ليست أكثر من تسميات فاحشة، تحول دون بناء بديل حقيقي قادر على توحيد المهارات والرغبات والمعارف. اليسار أو اليمين لم يعد له معنى. فقط ما يزيد أو يقلل من قوة الحياة له معنى. / هذه الكلمات التي ليست إلا تسميات فاحشة، تحول دون بناء بديل حقيقي قادر على توحيد المهارات والرغبات والمعارف. اليسار أو اليمين لم يعد له معنى. من المنطقي فقط ما يزيد أو ينقص من قوة الحياة. | Diese Worte, die nichts weiter als empörende Bezeichnungen sind, verhindern den Aufbau einer echten Alternative, die Fähigkeiten, Wünsche und Wissen vereinen kann. Links oder Rechts macht keinen Sinn mehr. Nur das, was die Lebenskraft steigert oder verringert, hat einen Sinn. / Diese Worte, die nur empörende Bezeichnungen sind, verhindern die Konstruktion einer echten Alternative, die Fähigkeiten, Wünsche und Wissen vereinen kann. Links oder Rechts macht keinen Sinn mehr. Es macht nur Sinn, was die Lebenskraft steigert oder verringert. |
https://attackertv.so/watch-movie/sick-92266.9283420 | dry blow / I scared you | golpe seco / te asusté | ضربة جافة / لقد أخافتك | trockener Schlag / Ich habe dir Angst gemacht |
https://www.instagram.com/p/Ctjvkwtsp4Z/?hl=en | The Dough-whisperer | El susurrador de masa | همس العجين | Der Teigflüsterer |
https://twitter.com/alguienqexsiste/status/1674058522001113094 | An intuitive and physical respect mediates between bodies: modesty. The mystery is inescapable and constitutive of contact. There is an inherent meaning to the situation. The situation includes a swing between approach (affection) and distance (deference), and an uncrossable limit. | Media entre los cuerpos un respeto intuitivo y físico: el pudor. El misterio es ineludible y constitutivo del contacto. Hay un sentido inherente a la situación. La situación comprende un vaivén entre aproximación (afección) y distancia (deferencia), y un límite infranqueable. | الاحترام البديهي والجسدي يتوسط بين الأجساد: التواضع. الغموض لا مفر منه ويشكل الاتصال. هناك معنى متأصل في الوضع. وفي الموقف تأرجح بين الاقتراب (المودة) والمسافة (الاحترام)، وحد لا يمكن تجاوزه. | Ein intuitiver und körperlicher Respekt vermittelt zwischen Körpern: Bescheidenheit. Das Geheimnis ist unausweichlich und konstitutiv für den Kontakt. Die Situation hat eine inhärente Bedeutung. Die Situation beinhaltet einen Wechsel zwischen Annäherung (Zuneigung) und Distanz (Ehrfurcht) und eine unüberschreitbare Grenze. |
https://old.reddit.com/r/TheBoys/comments/14l9rli/i_have_feeling_in_season_4_todd_is_going_to_die/jpy87i9/?context=3 | punchable face / \"A face in need of a punch\" | cara perforable / \"Una cara que necesita un puñetazo\" | وجه قابل للثقب / \"وجه يحتاج إلى لكمة\" | Backpfeifengesicht |
https://www.linkedin.com/posts/danny-herzog-braune-mba-32103826_coaching-autopoiese-wachstum-activity-7081637271010992128-vtT5 | 🌱 📖🌱Recommended reading about autopoiesis: \"The Tree of Knowledge\" 🌱 📖🌱 As a coach, I am always on the lookout for inspirational sources that expand my understanding of human experience and learning. In this context, I discovered \"The Tree of Knowledge\" by Humberto Maturana and Francisco Varela, a work that deals with the basics of autopoiesis. It has greatly influenced my thinking and approach to coaching and is an invaluable asset to my work. \"The Tree of Cognition\" offers a fascinating perspective on life, perception and cognition. The authors argue that organisms are autopoietic systems - they generate and sustain themselves through a continuous interaction with their environment. This insight allows us to understand the individual experience as an active construction process that is shaped by our experiences and interactions. As a coach, this perspective helps me to better understand my clients and support their individual processes of growth and change. I realize that perception is not just passive, but that each person constructs his or her own unique reality. By recognizing the active construction of meaning and meaning in communication, I can adapt my coaching techniques and go to a deeper level of cooperation with my clients. The concept of autopoiesis also opens up new possibilities for overcoming obstacles and blockages. By becoming aware that our experiences and actions are closely linked to our biological structures and experiences, we can develop more targeted interventions to promote change and enable growth. \"The Tree of Knowledge\" is of interest not only to coaches, but also to anyone interested in the basics of life and human existence. It challenges traditional notions of perception and consciousness and opens up new ways of thinking and exploring. I highly recommend this book as it provides a deep dive into autopoiesis and expands our understanding of how we as humans create ourselves and perceive our environment. It will stimulate your thinking and enrich your coaching toolkit. Let's climb the tree of knowledge together and open up new horizons of personal development! #Coaching #Autopoiese #Wachstum #Veränderung #PersönlicheEntwicklung | 🌱 📖🌱Lectura recomendada sobre autopoiesis: \"El árbol del conocimiento\" 🌱 📖🌱 Como coach, siempre estoy buscando fuentes de inspiración que amplíen mi comprensión de la experiencia y el aprendizaje humanos. En ese contexto descubrí “El árbol del conocimiento” de Humberto Maturana y Francisco Varela, obra que trata los fundamentos de la autopoiesis. Ha influido enormemente en mi pensamiento y enfoque del coaching y es un activo invaluable para mi trabajo. \"El árbol de la cognición\" ofrece una perspectiva fascinante sobre la vida, la percepción y la cognición. Los autores sostienen que los organismos son sistemas autopoiéticos: se generan y se sostienen a sí mismos mediante una interacción continua con su entorno. Esta visión nos permite entender la experiencia individual como un proceso de construcción activo que está moldeado por nuestras experiencias e interacciones. Como coach, esta perspectiva me ayuda a comprender mejor a mis clientes y apoyar sus procesos individuales de crecimiento y cambio. Me doy cuenta de que la percepción no es sólo pasiva, sino que cada persona construye su propia realidad única. Al reconocer la construcción activa de significado y significado en la comunicación, puedo adaptar mis técnicas de coaching y llegar a un nivel más profundo de cooperación con mis clientes. El concepto de autopoiesis también abre nuevas posibilidades para superar obstáculos y bloqueos. Al tomar conciencia de que nuestras experiencias y acciones están estrechamente vinculadas a nuestras estructuras y experiencias biológicas, podemos desarrollar intervenciones más específicas para promover el cambio y permitir el crecimiento. \"El Árbol del Conocimiento\" interesa no sólo a los entrenadores, sino también a cualquiera interesado en los conceptos básicos de la vida y la existencia humana. Desafía las nociones tradicionales de percepción y conciencia y abre nuevas formas de pensar y explorar. Recomiendo ampliamente este libro ya que proporciona una inmersión profunda en la autopoiesis y amplía nuestra comprensión de cómo nosotros, como humanos, nos creamos a nosotros mismos y percibimos nuestro entorno. Estimulará su pensamiento y enriquecerá su conjunto de herramientas de coaching. ¡Subamos juntos al árbol del conocimiento y abramos nuevos horizontes de desarrollo personal! #Coaching #Autopoiese #Wachstum #Veränderung #PersönlicheEntwicklung | 🌱 📖🌱نوصي بالقراءة عن التولد الذاتي: \"شجرة المعرفة\" 🌱 📖🌱 كمدرب، أبحث دائمًا عن مصادر ملهمة توسع فهمي للتجربة الإنسانية والتعلم. وفي هذا السياق، اكتشفت \"شجرة المعرفة\" لهومبرتو ماتورانا وفرانسيسكو فاريلا، وهو عمل يتناول أساسيات التولد الذاتي. لقد أثر بشكل كبير على تفكيري ومنهجي في التدريب وهو رصيد لا يقدر بثمن في عملي. تقدم \"شجرة الإدراك\" منظورًا رائعًا للحياة والإدراك والإدراك. يجادل المؤلفون بأن الكائنات الحية هي أنظمة ذاتية التكوين، فهي تولد وتحافظ على نفسها من خلال التفاعل المستمر مع بيئتها. تتيح لنا هذه الرؤية فهم التجربة الفردية باعتبارها عملية بناء نشطة تتشكل من خلال تجاربنا وتفاعلاتنا. كمدرب، يساعدني هذا المنظور على فهم عملائي بشكل أفضل ودعم عملياتهم الفردية للنمو والتغيير. أدرك أن الإدراك ليس مجرد سلبي، بل أن كل شخص يبني واقعه الفريد. من خلال التعرف على البناء النشط للمعنى والمعنى في التواصل، يمكنني تكييف تقنيات التدريب الخاصة بي والذهاب إلى مستوى أعمق من التعاون مع عملائي. يفتح مفهوم التوالد الذاتي أيضًا إمكانيات جديدة للتغلب على العقبات والعوائق. ومن خلال إدراك أن تجاربنا وأفعالنا ترتبط ارتباطًا وثيقًا ببنيتنا وتجاربنا البيولوجية، يمكننا تطوير تدخلات أكثر استهدافًا لتعزيز التغيير وتمكين النمو. \"شجرة المعرفة\" لا تهم المدربين فحسب، بل أيضًا أي شخص مهتم بأساسيات الحياة والوجود الإنساني. إنه يتحدى المفاهيم التقليدية للإدراك والوعي ويفتح طرقًا جديدة للتفكير والاستكشاف. أوصي بشدة بهذا الكتاب لأنه يقدم نظرة عميقة في عملية التولد الذاتي ويوسع فهمنا لكيفية خلقنا كبشر لأنفسنا وإدراكنا لبيئتنا. سوف يحفز تفكيرك ويثري مجموعة أدوات التدريب الخاصة بك. دعونا نتسلق شجرة المعرفة معًا ونفتح آفاقًا جديدة للتنمية الشخصية! #Coaching #Autopoiese #Wachstum #Veränderung #PersönlicheEntwicklung | 🌱 📖🌱Leseempfehlung über die Autopoiese: \"Der Baum der Erkenntnis\" 🌱 📖🌱 Als Coach bin ich immer auf der Suche nach inspirierenden Quellen, die mein Verständnis des menschlichen Erlebens und Lernens erweitern. In diesem Zusammenhang habe ich \"Der Baum der Erkenntnis\" von Humberto Maturana und Francisco Varela entdeckt, ein Werk, das sich mit den Grundlagen der Autopoiese beschäftigt. Es hat mein Denken und meine Herangehensweise an das Coaching stark beeinlußt und ist eine unschätzbare Bereicherung für meine Arbeit. \"Der Baum der Erkenntnis\" bietet eine faszinierende Perspektive auf das Leben, die Wahrnehmung und die Kognition. Die Autoren argumentieren, dass Organismen autopoietische Systeme sind - sie erzeugen und erhalten sich selbst durch eine kontinuierliche Wechselwirkung mit ihrer Umwelt. Diese Einsicht ermöglicht es uns, das individuelle Erleben als einen aktiven Konstruktionsprozess zu verstehen, der von unseren Erfahrungen und Interaktionen geprägt ist. Als Coach hilft mir diese Sichtweise, meine Klienten besser zu verstehen und ihre individuellen Prozesse des Wachstums und der Veränderung zu unterstützen. Ich erkenne, dass Wahrnehmung nicht nur passiv ist, sondern dass jeder Mensch seine eigene einzigartige Realität konstruiert. Durch die Erkenntnis der aktiven Konstruktion von Bedeutung und Sinn in der Kommunikation kann ich meine Coaching-Techniken anpassen und auf eine tiefere Ebene der Zusammenarbeit mit meinen Klienten gehen. Das Konzept der Autopoiese eröffnet auch neue Möglichkeiten, um Hindernisse und Blockaden zu überwinden. Indem wir uns bewusst werden, dass unser Erleben und unsere Handlungen eng mit unseren biologischen Strukturen und Erfahrungen verbunden sind, können wir gezieltere Interventionen entwickeln, um Veränderungen zu fördern und Wachstum zu ermöglichen. \"Der Baum der Erkenntnis\" ist nicht nur für Coaches von Interesse, sondern auch für alle, die an den Grundlagen des Lebens und der menschlichen Existenz interessiert sind. Es fordert traditionelle Vorstellungen von Wahrnehmung und Bewusstsein heraus und eröffnet neue Wege des Denkens und der Erforschung. Ich kann dieses Buch wärmstens empfehlen, da es einen tiefen Einblick in die Autopoiese bietet und das Verständnis darüber, wie wir als Menschen uns selbst erschaffen und unsere Umwelt wahrnehmen, erweitert. Es wird Ihr Denken anregen und Ihr Coaching-Toolkit bereichern. Lasst uns gemeinsam den Baum der Erkenntnis erklimmen und neue Horizonte der persönlichen Entwicklung erschließen! |
see Phillip Carter's \"Spanish-influenced lexical phenomena in emerging Miami English\" | Miami Spanish / English calques | \"tirar una foto\" - \"throw a photo\" \"casarse con\" - \"married with\" \"bajar del carro\" - \"get down from the car\" \"hacer la fila\" - \"make the line\" / \"wait in line\" | ميامي الإسبانية / الإنجليزية calques | Miami Spanisch/Englisch-Calques |
semiotics | semiótica | السيميائية | Semiotik | |
moi conversaciones | * ??? * Has anyone ever tried to ask you if you are Arabic? * ??? * | Siento vergüenza (Me averguenzo) de mi acento en español porque estudié en España y debido a mi ceceo, no estoy seguro/a de cómo suena para los hispanohablantes americanos/latinos. | * ؟؟؟ * هل حاول أحد أن يسألك هل أنت عربي؟ * ؟؟؟ * | * ??? * Hat jemals jemand versucht, Sie zu fragen, ob Sie Araber sind? * ??? * |
yearning v desire | el anhelo / el deseo (the yearing / the desire) | الشوق ضد الرغبة | Sehnsucht vs. Verlangen | |
moon lander / Mars lander | módulo de aterrizaje lunar / módulo de aterrizaje en Marte | مركبة الهبوط على القمر / مركبة الهبوط على المريخ | Mondlander / Marslander | |
if you don’t do stupid things, you won’t suffer. | si no haces estupideces, no sufrirás. | إذا لم تفعل أشياء غبية، فلن تعاني. | Wenn du keine dummen Dinge tust, wirst du nicht leiden. | |
nomology (study of law/principles) nomology encompasses the exploration of underlying patterns, regularities, and principles across different disciplines, such as physics, biology, sociology, psychology, economics, and legal studies, among others. | nomología (estudio de derecho/principios) La nomología abarca la exploración de patrones, regularidades y principios subyacentes en diferentes disciplinas, como la física, la biología, la sociología, la psicología, la economía y los estudios jurídicos, entre otras. | التسمية (دراسة القانون/المبادئ) يشمل علم التسمية استكشاف الأنماط الأساسية، والانتظامات، والمبادئ عبر مختلف التخصصات، مثل الفيزياء، وعلم الأحياء، وعلم الاجتماع، وعلم النفس، والاقتصاد، والدراسات القانونية، من بين أمور أخرى. | Nomologie (Rechtswissenschaft/Grundlagenlehre) Die Nomologie umfasst die Erforschung zugrunde liegender Muster, Regelmäßigkeiten und Prinzipien in verschiedenen Disziplinen, wie unter anderem Physik, Biologie, Soziologie, Psychologie, Wirtschaftswissenschaften und Rechtswissenschaften. | |
misc | consejo - advice desafios - challenges \"uno de los mayores desafíos que he enfrentado con lo que me gustaría llamar una carrera no tradicional es encontrar consejos útiles.\" tener que ver con - to have to do with personaje - character paisaje rural - rural landscape historia - story un tema de actualidad - current topic humor mordaz vs humor de actualidad - causting/biting humor vs topical humor El mejor chascarrillo de la semana - best joke of the week Me salió en la lupa de instagram y pensaba que era coña 😂 | متنوعات | Sonstiges | |
joke, dig/jab/taunt you are throwing a dig pun, homophones, wordplay, nursery rhymes/litany, tonguetwisters, riddles street slang v work jargon v idiom buzzword v keyword v password catchphrase rumors, gossip | coña/broma/chascarrillo/chiste, pulla lanzas una pulla retruécano, homófonas, juego de palabra, retahílas, trabalenguas, adivinanzas jerga callejera/expresiones coloquiales v jerga laboral v modismo palabra de moda v palabra clave v contraseña expresión en boga / término de moda / cliché / frase hecha rumores, cotillo | نكتة، حفر/طعنة/تهكم أنت ترمي حفرًا التورية، الهوموفون، التلاعب بالألفاظ، أغاني الأطفال/الابتهال، أعاجيب اللسان، الألغاز لغة الشارع العامية v مصطلحات العمل v المصطلحات الكلمة الطنانة v الكلمة الرئيسية v كلمة المرور عبارة شعار الشائعات والقيل والقال | scherzen, graben/stoßen/spotten Du machst einen Seitenhieb Wortspiel, Homophone, Wortspiele, Kinderreime/Litanei, Zungenbrecher, Rätsel Straßenjargon vs. Arbeitsjargon vs. Redewendung Buzzword vs. Schlüsselwort vs. Passwort Schlagwort Gerüchte, Klatsch | |
lanzar vs tirar | Examples where \"lanzar\" is used over \"tirar\": El atleta lanzó la jabalina con gran fuerza. (The athlete threw the javelin with great force.) El cantante lanzó su nuevo álbum al mercado. (The singer released his new album to the market.) La empresa decidió lanzar una campaña publicitaria. (The company decided to launch an advertising campaign.) El cohete espacial fue lanzado al espacio. (The space rocket was launched into space.) La editorial lanzó una convocatoria para nuevos escritores. (The publishing house issued a call for new writers.) Examples where \"tirar\" is used over \"lanzar\": Tira la basura en el contenedor adecuado. (Throw the trash in the proper container.) El arquero tiró la flecha hacia el blanco. (The archer shot the arrow at the target.) No tires la comida; guárdala para después. (Don't throw away the food; save it for later.) El niño tiró una piedra al agua y vio las ondas formarse. (The child threw a stone into the water and saw the ripples form.) Tira el papel en la papelera cuando termines de leerlo. (Put the paper in the wastebasket when you're done reading it.) Examples where \"lanzar\" and \"tirar\" can be used interchangeably: María lanzó/tiró el balón al campo contrario. (María threw the ball to the opposite field.) El pescador lanzó/tiró su caña al agua. (The fisherman cast his fishing rod into the water.) Decidieron lanzar/tirar globos durante la celebración. (They decided to release balloons during the celebration.) El niño lanzó/tiró el avión de papel desde lo alto de la colina. (The child launched the paper airplane from the top of the hill.) Los manifestantes lanzaron/tiraron consignas en la protesta. (The protesters shouted slogans at the demonstration.) | لانزار مقابل تيرار | Lanzar vs. Tirar | |
slaps/smacks to slap/smack | cachetadas - eg Unas seis cachetadas más con eso y aprende a escribir. cachetear | الصفعات / الصفعات لصفعة / صفعة | Ohrfeigen/Schmatzen schlagen/schlagen | |
don't bother me | Va, no me jodas (c'mon dont fuck w me) | لا تزعجني | Störe mich nicht | |
disturbing | inquietante - disturbing eg: Tras visita del presidente Gustavo Petro a su hijo Nicolás, Day Vásquez puso inquietante trino (tweet/tuit): “Yo sí seguiré colaborando con la justicia” | مزعجة | verstörend | |
fun fact, the hebrew term for cantor is hazzan whose root is a cognate of the root of adhan/muezzin;;;Jewish cantor of Iraqi origin singing the Shema prayer in the maqam (musical mode) of Hijaz, the same mode Muslims use for the adhan.;;;Strangely enough the words are unrelated. Hebrew ḥazzān is thought to be from Assyrian hazannu \"overseer, governor\" whereas Arabic adhān / mu'adhdhan is from a root having to do with hearing and is cognate to Hebrew ozen \"ear\". https://twitter.com/yakabikaj/status/1696543408313995733 | the cantor recites the song/prayer | el cantor recita la canción/oración | the muezzin recites the adhan | Der Kantor rezitiert das Lied/Gebet |
Min in MSA means who Ma means what but it also a negation - https://www.reddit.com/r/learn_arabic/comments/16g0w2g/whats_the_difference_between_ma_man_in_this/ | Min en MSA significa quién significa Ma, pero también es una negación: https://www.reddit.com/r/learn_arabic/comments/16g0w2g/whats_the_difference_between_ma_man_in_this/ | ما أنا جائعًا (ma 'ana jayean) | Min in MSA bedeutet, wer Ma was bedeutet, aber es ist auch eine Verneinung – https://www.reddit.com/r/learn_arabic/comments/16g0w2g/whats_the_difference_between_ma_man_in_this/ | |
#RandomArabic | #árabeal azar | # randomarabic * this is called hypocrisy = \"هذا اسمة hypocrisy\" ....via - https://www.reddit.com/r/Iraq/comments/16fx240/rip/ * * * * | #RandomArabic | |
#Lacan - https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D8%A7%D9%83_%D9%84%D8%A7%D9%83%D8%A7%D9%86 * \"Return/Back to Freud\" / \"Lacan's quarrel with Object Relations psychoanalysis\" / \"to restore to the notion of the Object Relation... the capital of experience that legitimately belongs to it\" * \"Mirror stage\" * parapraxes/\"slips of the tongue\" * \"Lacan is a philosopher of desire, drive, and lack (loss)\" * \"\" = ??? * \"object petit a\"? = untranslateable into Spanish or Arabic? How about just \"object relations\"? * * * * | regreso a Freud Estadio del espejo - https://es.wikipedia.org/wiki/Estadio_del_espejo \"lapsus linguae\"/\"deslices de la lengua\" (less common) Lacan es un filosofo de deseo, impulso, y falta (pérdida) | العودة إلى فرويد مرحلة المرآة زلات اللسان / zalaat allisan lakan hu faylasuf alraghbat waldaafie waliaftiqa (nuqasa) = لاكان هو فيلسوف الرغبة والدافع والافتقا (نقص) ??? | #Lacan – https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D8%A7%D9%83_%D9%84%D8%A7%D9%83%D8%A7%D9%86 * „Rückkehr/Zurück zu Freud“ / „Lacans Streit mit der Objektbeziehungs-Psychoanalyse“ / „Um dem Begriff der Objektbeziehung das Kapital der Erfahrung zurückzugeben, das legitim dazu gehört“ * „Spiegelbühne“ * Parapraxen/„Versprecher“ * „Lacan ist ein Philosoph des Verlangens, des Triebs und des Mangels (Verlustes)“ * \"\" = ??? * „object petit a“? = nicht ins Spanische oder Arabische übersetzbar? Wie wäre es nur mit „Objektbeziehungen“? * * * * | |
\"carefree wandering\" or xiaoyao 逍遥 as we say in chinese. thanks for sharing this stimulating discussion! | \"deambular sin preocupaciones\" o xiaoyao 逍遥 como decimos en chino. ¡Gracias por compartir esta estimulante discusión! | \"التجول الخالي من الهموم\" أو xiaoyao 逍遥 كما نقول باللغة الصينية. شكرا لتقاسم هذه المناقشة المحفزة! | „sorgloses Wandern“ oder xiaoyao 逍遥, wie wir auf Chinesisch sagen. Vielen Dank für das Teilen dieser anregenden Diskussion! | |
guys v girls | morras v vatos: https://www.reddit.com/r/memexico/comments/16n4rce/as%C3%AD_son/ p1: “Odio a los hombres, debería de haber un mundo sin ellos……Abuelo, ¿me prestas dinero?, ya me acabé el que me dió mi papá” p2: Eso nunca pasó p1: Yo conozco morras que sí son así. Hasta dicen que si un novio no te mantiene es abuso, y que tienes que conseguirte un novio \"económicamente presente\". O a los vatos que quieren que en la primera cita cada quien pague lo suyo les dicen despectivamente \"los 50/50\". | شباب ضد بنات | Jungs gegen Mädchen | |
# GRAMMAR gerunds/verbing vs substantatives vs (de)nominalization = verbs as nouns (verbal nouns) vs adjectives as nouns (substantival adjectives) vs adjectives/verbs as nouns | Sustantivos y Gerundios | # قواعد gerunds/verbing vs substantatives vs (de)nominalization = الأفعال كأسماء (الأسماء اللفظية) مقابل الصفات كأسماء (الصفات الموضوعية) مقابل الصفات/الأفعال كأسماء | # GRAMMATIK Gerundium/Verb vs. Substantiv vs. (De-)Nominalisierung = Verben als Substantive (Verbalsubstantive) vs. Adjektive als Substantive (Substantivadjektive) vs. Adjektive/Verben als Substantive | |
duolingo | amazing new fish pretty big cold chicken generous husband regular happy fun fast smart good neighbor | asombroso pez nuevo bonito grande pollo frio marido generoso regular feliz divertido rápido elegante buen vecino | mumtazah = amazing sammek shadeed = new fish jamyl/shaneer = pretty kabir = big dijeej baret = cold chicken ayade = regular zoj kareem = generous husband (zoj doesn't have the sukūn ( ْ ) diacritic) sayeed = happy mumti = fun sariee = fast dhakiun = smart jar juhyid = good neighbor bait = house moomtarjin = translator eind eumar bayt = Omar has a house min 'ayn 'ant ya judi? (مِن أَيْن أَنْتِ يا جودي؟)= Where are you from, Judy? https://old.reddit.com/r/duolingo/comments/ccse5j/list_of_words_and_sentences_in_the_arabic_course/ 'ahlaan أَهْلاً = hello ya يا = hey tamamaam تَماماً = absolutely/exactly shukran شُكْراً = thank you afwaan عَفْواً = you're welcome | toll neuer Fisch hübsch groß kaltes Huhn großzügiger Ehemann regulär Glücklich Spaß schnell schlau guter Nachbar |
medium vs means | In the phrases \"el fin justifica los medios\" and \"el medio es el mensaje,\" the word \"medio\" is indeed the same word, but it carries different meanings in each context. \"El fin justifica los medios\" translates to \"The end justifies the means.\" In this context, \"medios\" refers to the methods or actions taken to achieve a certain goal or end result. So, \"medios\" here means the methods or actions used. \"El medio es el mensaje\" translates to \"The medium is the message.\" In this context, \"medio\" refers to the medium or channel through which information is transmitted, such as television, radio, or the internet. Here, \"medio\" means the medium of communication. While the word \"medio\" is the same in both phrases, its meaning is determined by the context, and it does not signify the same thing in these two expressions. | المتوسطة مقابل الوسائل | mittel vs. mittel | |
In chaos, look for simplicity but be discerning so that you are not taken advantage of | En el caos busca la simplicidad pero se perspicaz para que no te tomen ventaja | في حالة الفوضى، ابحث عن البساطة ولكن كن مميزًا حتى لا يتم استغلالك | Suchen Sie im Chaos nach Einfachheit, aber seien Sie anspruchsvoll, damit Sie nicht ausgenutzt werden | |
* suitable tool * mess, shebang | * herramienta adecuada * tenglao | * أداة مناسبة * فوضى، شيبانج | * passendes Werkzeug * Durcheinander, Scheiße | |
slurs - insultos vulgares dickhead/asshole - gilipollas whore | Estamos presenciando una de las mejores mini series de la decada, los creadores se la rifaron y mucho, cumple con todas las expectativas. The translation of the Spanish sentence \"Estamos presenciando una de las mejores mini series de la decada, los creadores se la rifaron y mucho, cumple con todas las expectativas\" is: \"We are witnessing one of the best miniseries of the decade, the creators went all out, it meets all expectations.\" The sentence is a positive review of a miniseries. The speaker is saying that the miniseries is one of the best of the decade, and that the creators did an excellent job. The miniseries meets all of the speaker's expectations. Here is a breakdown of the sentence: Estamos presenciando: We are witnessing una de las mejores mini series de la decada: one of the best miniseries of the decade los creadores se la rifaron y mucho: the creators went all out cumple con todas las expectativas: meets all expectations The phrase \"se la rifaron\" is a colloquial expression that means \"they went all out\" or \"they put their all into it.\" It is a positive expression that is used to praise someone's efforts. I hope this helps! Let me know if you have any other questions. | Zona = whore (hebrew) Sharmuta = whore (Arabic) https://old.reddit.com/r/AskMiddleEast/comments/1ddh7gh/proisraeli_streamer_destiny_visits_israel_and/ | Beleidigungen – insultos vulgares Dickkopf/Arschloch - Gilipollas Hure | |
Nothing new since Atapuerca / nothing new under the sun | Nada nuevo desde Atapuerca El gobierno más progresista desde Atapuerca acaba de privatizar Renfe Mercancías. Rebosantes de amor a su país y sus pueblos, se la han vendido a una empresa extranjera. ¡Qué viene la derecha!. https://twitter.com/guillermoTM1959/status/1708034251352846488 | لا جديد منذ أتابويركا / لا جديد تحت الشمس | Nichts Neues seit Atapuerca / nichts Neues unter der Sonne | |
* scleroticize stultify stilt enfeeble calcify;;; sclerotic stultified stilted enfeebled calcified ;;; scleroticization stultification stiltedness enfeeblement calcification | * esclerotizar embrutecer zancos debilitar ;;; esclerótico embrutecido forzado debilitado ;;; esclerotización embrutecimiento embrutecimiento debilitamiento | * تصلب الركيزة الركيزة الضعيفة التكلس؛؛؛ متصلب متصلب متكلس ضعيف متكلس ؛؛؛ التصلب، التخلف، الضعف، التكلس | * sklerotisieren, verdummen, schwächen, verkalken;;; sklerotisch verkümmert gestelzt geschwächt verkalkt ;;; Sklerotisierung, Verdummung, Stelzenbildung, Schwächung, Verkalkung | |
consider yourself replaced, kid | considerate reemplazado, pibe | إعتبر نفسك مستبدلاً يا فتى | Betrachten Sie sich als ersetzt, Junge | |
Virtue Hoarders / The tenants of virtue | Acaparadores de virtudes / Los inquilinos de la virtud | مكتنزون الفضيلة / مستأجرو الفضيلة | Die Tugend-pächter | |
clingy | Pegajoso Empalagoso Apegado Adherente Viscoso Aferrado Molesto Importuno Entrometido | clingy: \"ملتصق\" (maltasaq) or \"عريان الحب\" (aryan al-hubb) | anhänglich | |
warming up and stretching | calentamiento y estiramiento Se ve uno bien estúpido calentando antes de bailar, pero creanme que lo vale. El calentamiento y estiramiento aplica para todo, ya uno no está para los movimientos bruscos. Agrego a la lista para ir a la cama también (hablo de dormir), ya uno amanece bien puteado. It looks pretty stupid warming up before dancing, but believe me, it's worth it. Warming up and stretching applies to everything, one is no longer suited to sudden movements. I add to the list to go to bed too (I'm talking about sleeping), and one wakes up feeling really bad. | الاحماء وتمتد | Aufwärmen und Dehnen | |
don't highroad me / beat around the bush you failed https://attackertv.so/watch-tv/rick-and-morty-39480.10007581 9:38 | no me vengas con rodeos \"Fallaste\" and \"fracasaste\" are both Spanish words related to failure, but they have slightly different nuances: \"Fallaste\": \"Fallaste\" is the past tense form of the verb \"fallar,\" which means \"to fail\" or \"to make a mistake.\" It is used when referring to a specific mistake or failure in the past, and it often implies personal responsibility. Example: \"Fallaste en tu promesa\" means \"You failed in your promise.\" \"Fracasaste\": \"Fracasaste\" is the past tense form of the verb \"fracasar,\" which also means \"to fail\" but typically in the sense of failing at a particular endeavor or objective. It suggests not achieving a goal or being unsuccessful in a specific endeavor. Example: \"Fracasaste en tu intento de negociar el contrato\" means \"You failed in your attempt to negotiate the contract.\" | لا تقودني على الطريق السريع / تتجول حول الأدغال لقد فشلت https://attackertv.so/watch-tv/rick-and-morty-39480.10007581 9:38 | Machen Sie mir keine Vorwürfe / reden Sie nicht um den heißen Brei herum Du hast versagt https://attackertv.so/watch-tv/rick-and-morty-39480.10007581 9:38 | |
singer-songwriter | cantautora - https://www.youtube.com/channel/UCuNjOsoeFGusgFBT3e9EBAg | المغني وكاتب الاغاني | Singer-Songwriter | |
boner | ME: \"verga parada\" / PR: \"lo tengo parao\" orv\"caseta de campaña\" / ES: estar/polla/picha/rabo empalmada | انتصاب | Latte means boner in German and in the dubbed Scrubs J.D. says “Ich krieg ne latte” which means “I get a boner” when he asks for a coffee and to this day I wonder how the joke goes in the original. https://twitter.com/mrclbschff/status/1714460519111778348 | |
to be coy about its ends but adament about its means https://twitter.com/Vermeullarmine/status/1714607381139640601 | ser tímido sobre sus fines pero firme sobre sus medios https://twitter.com/Vermeullarmine/status/1714607381139640601 | أن تكون خجولًا بشأن أهدافها ولكن مصرًا على وسائلها https://twitter.com/Vermeullarmine/status/1714607381139640601 | Zurückhaltend gegenüber seinen Zielen, aber unnachgiebig gegenüber seinen Mitteln sein https://twitter.com/Vermeullarmine/status/1714607381139640601 | |
snowflakes - lie flat, infolution, and crispy college students | Copos de nieve: estudiantes universitarios tumbados, informados y crujientes. | رقاقات الثلج - طلاب الجامعات يستلقون بشكل مسطح ومتموج | Schneeflocken – flach liegen, Informationen und knusprige Studenten | |
that sequence of books gave me whiplash | esa secuencia de libros me causó latigazo | هذا التسلسل من الكتب أصابني بالصدمة | Diese Reihe von Büchern verursachte bei mir ein Schleudertrauma | |
the hostages flee / will flee / fled / had fled seige | el rehén huye / huirá / huyó / había huido los rehenes huyen / huirán / huyeron / habían huido cerco | الرهائن يهربون / سوف يهربون / فروا / فروا الحصار | die Geiseln fliehen / werden fliehen / flohen / waren geflohen seige | |
catastrophe drain clog v clogged artery v traffic jam | cata obstrucción del drenaje vs arterias obstruidas vs embotellamiento / atasco de tráfico | الكارثة (al-karitha) vs النكبة (al-nakba) | Katastrophe Abflussverstopfung v verstopfte Arterie v Stau | |
\"cooldown” can be translated as enfriamiento or enfriado. “Warmup” can be translated as calentamiento or precalentamiento | Enfriamiento v Calentamiento | يمكن ترجمة كلمة \"cooldown\" إلى enfriamiento أو enfriado. ويمكن ترجمة كلمة \"Warmup\" إلى calentamiento أو precalentamiento. | „Abkühlung“ kann mit „enfriamiento“ oder „enfriado“ übersetzt werden. „Aufwärmen“ kann mit „calentamiento“ oder „precalentamiento“ übersetzt werden | |
original name for this spreadsheet...whatever it means lmao | nombre original de esta hoja de cálculo... lo que sea que signifique lmao | الاسم الأصلي لجدول البيانات هذا... مهما كان معناه | Ursprünglicher Name für diese Tabelle ... was auch immer es bedeutet, lmao | |
Last week they hit with an increase of about 35% in one go. | La semana pasada pegaron un aumento de como 35% de un solo saque. | في الأسبوع الماضي حققوا زيادة قدرها حوالي 35٪ دفعة واحدة. | Letzte Woche erzielten sie einen Anstieg von etwa 35 % auf einen Schlag. | |
I feel it would have been better if I had gone out with my mother / I feel it would have been better if I had gone out with my mother. | Siento hubiese sido mejor, si hubiese salido junto a mi madre / Siento que habría sido mejor si hubiera salido con mi madre. | أشعر أنه كان من الأفضل لو خرجت مع أمي / أشعر أنه كان من الأفضل لو خرجت مع أمي. | Ich habe das Gefühl, es wäre besser gewesen, wenn ich mit meiner Mutter ausgegangen wäre. / Ich habe das Gefühl, es wäre besser gewesen, wenn ich mit meiner Mutter ausgegangen wäre. | |
# punny jokes | # \"dime unos chistes/retruécanos graciosos/divertidos\" * ¿Qué hace una abeja en el gimnasio? ¡Zum-ba! * ¿Qué le dijo un pez a otro pez? Nada * * Te casas con alguien cuando lo cazas. - es actualmente un chiste gracioso o no? * ¿Por qué los huevos tienen miedo de las sartenes? Porque las sartenes les dan la vuelta (aka porque las sartenes les traicionan)\" * * | # نكت تافهة | # lustige Witze | |
# scapegoat * After the victim is executed, Girard claims, a prohibition falls upon the action allegedly perpetrated by the scapegoat. By doing so, the scapegoaters believe they restore social order. Thus, along with ritual and myths, prohibitions derive from the scapegoat mechanism. * It is a poor workman that blames his tools - and a hapless tool that takes the rap. * the pursuer and the pursued v the prosecutor and the prosecuited * The Scapegoat - Documentary * guilty or innocent, convicted or acquited * | * noun = \"chivo expiatorio\" and \"cabeza de turco\", and verb = \"pagar el pato\" * Después de la ejecución de la víctima, Girard sostiene, una prohibición recae sobre la acción supuestamente perpetrada por el chivo expiatorio. Al hacer esto, los que culpan al chivo expiatorio creen que restauran el orden social. Así, junto con los rituales y los mitos, las prohibiciones se derivan del mecanismo del chivo expiatorio. * Mal obrero es el que atribuye la culpa a sus herramientas, y desventurada es la herramienta que paga el pato. * El perseguido y el perseguidor v El fiscal y el procesado * El Chivo Expiatorio | Documental https://www.youtube.com/watch?v=JmcaZTGt7qY&loop=0 * culpable o inocente, condenado o absuelto * * * * * | # كبش فداء * بعد إعدام الضحية، يقول جيرار، يقع الحظر على الفعل الذي يُزعم أن كبش الفداء ارتكبه. ومن خلال القيام بذلك، يعتقد كباش الفداء أنهم يستعيدون النظام الاجتماعي. وهكذا، إلى جانب الطقوس والأساطير، فإن المحظورات مستمدة من آلية كبش الفداء. * العامل الفقير هو الذي يلوم أدواته - والأداة البائسة هي التي تأخذ الراب. * المطارد والملاحق ضد المدعي والمتهم * كبش الفداء - وثائقي * مذنب أو بريء، مدان أو بريء * | # Sündenbock * Nach der Hinrichtung des Opfers, so behauptet Girard, wird die angeblich vom Sündenbock begangene Tat verboten. Die Sündenböcke glauben, dass sie dadurch die soziale Ordnung wiederherstellen. Somit ergeben sich neben Ritualen und Mythen auch Verbote aus dem Sündenbockmechanismus. * Es ist ein armer Arbeiter, der seinen Werkzeugen die Schuld gibt – und ein unglückliches Werkzeug, das den Vorwurf auf sich nimmt. * der Verfolger und der Verfolgte gegen den Staatsanwalt und der Angeklagte * Der Sündenbock – Dokumentarfilm * schuldig oder unschuldig, verurteilt oder freigesprochen * | |
# escalated commitment * I'm doubling down! * sunk cost fallacy * * * * * * | # https://es.wikipedia.org/wiki/Aumento_del_compromiso * ¡Te doblo la apuesta! * falacia de costo hundido https://es.wikipedia.org/wiki/Costo_hundido * * * * * * | #الالتزام المتصاعد * أنا مضاعفة! * مغالطة التكلفة الغارقة * * * * * * | # eskaliertes Engagement * Ich verdoppele! * Trugschluss der versunkenen Kosten * * * * * * | |
# pair vs evens vs peers #homophones peer-reviewed journal In the peer-reviewed journal, they always choose pairs of articles numbered only with evens. | # pares #homophones revista revisada por pares En la revista revisada por pares, siempre eligen pares de artículos numerados solo con pares | #الزوج مقابل الزوجي مقابل الأقران # الهوموفون مجلة لاستعراض الأقران في المجلة الخاضعة لمراجعة النظراء، يختارون دائمًا أزواجًا من المقالات المرقمة بالأرقام الزوجية فقط. | # Paar gegen Gleiche gegen Gleichaltrige #Homophone Fachzeitschrift In der peer-reviewten Zeitschrift wählen sie immer Artikelpaare aus, die nur mit geraden Zahlen nummeriert sind. | |
cumbersome | The English word \"cumbersome\" can be translated to Spanish as \"engorroso\" or \"pesado\" when referring to something complicated or burdensomely heavy, both in the literal or figurative sense. | مرهقة | schwerfällig | |
just breathe be good to yourself | solo respira se bueno contigo mismo | https://24.media.tumblr.com/tumblr_m97fn4lTCX1qm3x0yo1_500.jpg فقط تنفس ( فقط تنفس) faqat tanafas | ||
A madhhab (Arabic: مذهب, madhhab, IPA: [ˈmaðhab], lit. 'way to act'; pl.: مَذَاهِب, madhāhib, IPA: [ˈmaðaːhib]), also spelled as mazhab, is a school of thought within fiqh (Islamic jurisprudence). https://en.wikipedia.org/wiki/Madhhab | Un madhab (árabe: مذهب, madhhab, IPA: [ˈmaðhab], iluminado. 'manera de actuar'; pl.: مَذَاهِب, madhāhib, IPA: [ˈmaðaːhib]), también escrito como mazhab, es una escuela de pensamiento dentro del fiqh ( Jurisprudencia islámica). https://en.wikipedia.org/wiki/Madhhab | مذهب | Ein Madhhab (Arabisch: مذهب, Madhhab, IPA: [ˈMaðhab], wörtlich „Weg zum Handeln“; Pl.: مَذَاهِب, Madhāhib, IPA: [ˈMaðaːhib]), auch als Mazhab geschrieben, ist eine Denkschule innerhalb des Fiqh ( Islamische Jurisprudenz). https://en.wikipedia.org/wiki/Madhhab | |
rot, trace, crumbs, dust artifacts/remnants/relics/old/backup | podredumbre, rastro, migas, polvo artefactos/restos/reliquias/antiguos/copias de seguridad (copias de respaldo) | تعفن، أثر، فتات، غبار التحف / البقايا / الاثار / القديمة / الاحتياطية | Fäulnis, Spuren, Krümel, Staub Artefakte/Überreste/Relikte/alt/Backup | |
* we have to raise the bar to 150 * \"one must,\" \"it is necessary to,\" or \"we need to\" - The phrase \"hay que\" in Spanish is an impersonal expression that generally translates to \"one must,\" \"it is necessary to,\" or \"we need to\" in English. It doesn't literally include the subject \"we\" (nosotros) or \"need\" (necesitamos) in Spanish, but it implies a general need or necessity that applies broadly, often to an unspecified group of people. | * hay que subir el listón a 150 * hay que * * | |||
What was your best experience today? | ¿Cuál fue tu mejor experiencia hoy? | ما هي أفضل تجربة لديك اليوم؟ | Was war heute dein schönstes Erlebnis? | |
* (short) sharp knife? * Abdul Rahman al-Zaghal, recounts the tragic way in which he lost half of his skull after the Israeli Police shot him 30 times during his arrest. * * | * Arma Blanca * Abdul rahman al-zaghal, relata la trágica forma en la que perdió la mitad del cráneo luego de que la Policía israelí le disparara 30 veces durante su detención. * * * * * | |||
“Slang offers an immediate index to changing perception. Slang is based not on theories but on immediate experience. The student of media will not only value slang as a guide to changing perception, but he will also study media as bringing about new perceptual habits.” Marshall McLuhan ‘Understanding Media’ 1964 “Yes, the slang thing is of great interest to media students because every new medium brings a world of slang with it. Because slang is after all perception. Slang is a way of seeing and feeling the world in its more recent development.” Marshall McLuhan in conversation with Eric McLuhan about revising ‘Understanding Media’ in 1971 https://www.linkedin.com/posts/andrew-mcluhan-06165b96_slang-a-media-study-resource-marshall-mcluhan-activity-7138172620222451714-Tpq9?utm_source=share&utm_medium=member_desktop | “La jerga ofrece un índice inmediato del cambio de percepción. La jerga no se basa en teorías sino en la experiencia inmediata. El estudiante de medios no sólo valorará la jerga como una guía para cambiar la percepción, sino que también estudiará los medios como generadores de nuevos hábitos de percepción”. Marshall McLuhan 'Comprender los medios' 1964 “Sí, la jerga es de gran interés para los estudiantes de medios porque cada nuevo medio trae consigo un mundo de jerga. Porque la jerga es, al fin y al cabo, percepción. La jerga es una forma de ver y sentir el mundo en su desarrollo más reciente”. Marshall McLuhan en conversación con Eric McLuhan sobre la revisión de 'Understanding Media' en 1971 https://www.linkedin.com/posts/andrew-mcluhan-06165b96_slang-a-media-study-resource-marshall-mcluhan-activity-7138172620222451714-Tpq9?utm_source=share&utm_medium=member_desktop | \"تقدم اللغة العامية مؤشرًا فوريًا لتغيير الإدراك. لا تعتمد اللغة العامية على النظريات، بل على الخبرة المباشرة. إن طالب الإعلام لن يقدر اللغة العامية كدليل لتغيير الإدراك فحسب، بل سيدرس أيضًا وسائل الإعلام باعتبارها تجلب عادات إدراكية جديدة. مارشال ماكلوهان \"فهم وسائل الإعلام\" 1964 \"نعم، اللغة العامية ذات أهمية كبيرة لطلاب الإعلام لأن كل وسيلة جديدة تجلب معها عالمًا من اللغة العامية. لأن العامية هي بعد كل الإدراك. العامية هي طريقة لرؤية العالم والشعور به في تطوره الأحدث. مارشال ماكلوهان في محادثة مع إريك ماكلوهان حول مراجعة \"فهم وسائل الإعلام\" في عام 1971 https://www.linkedin.com/posts/andrew-mcluhan-06165b96_slang-a-media-study-resource-marshall-mcluhan-activity-7138172620222451714-Tpq9?utm_source=share&utm_medium=member_desktop | „Slang bietet einen unmittelbaren Hinweis auf veränderte Wahrnehmungen. Slang basiert nicht auf Theorien, sondern auf unmittelbarer Erfahrung. Der Medienstudent wird Slang nicht nur als Leitfaden zur Veränderung der Wahrnehmung schätzen, sondern er wird auch Medien als Mittel zur Herbeiführung neuer Wahrnehmungsgewohnheiten untersuchen.“ Marshall McLuhan „Medien verstehen“ 1964 „Ja, die Slang-Sache ist für Medienstudenten von großem Interesse, denn jedes neue Medium bringt eine Welt voller Slang mit sich. Denn Slang ist letztlich Wahrnehmung. Slang ist eine Art, die Welt in ihrer jüngsten Entwicklung zu sehen und zu fühlen.“ Marshall McLuhan im Gespräch mit Eric McLuhan über die Überarbeitung von „Understanding Media“ im Jahr 1971 https://www.linkedin.com/posts/andrew-mcluhan-06165b96_slang-a-media-study-resource-marshall-mcluhan-activity-7138172620222451714-Tpq9?utm_source=share&utm_medium=member_desktop | |
cursive, stylistic extension of arabic words? | kashida or tatweel جمــــــــعــــــــة_مــــــــبـــــــاركة | |||
https://www.facebook.com/ExplorandoELMundoMX/posts/pfbid02bmWMr8ezz1xgeYPWc4FwHhviuQnjZ8hyzTmK8YxCA3BCt15sMwGDwdDrjqCY2ReVl | moicomment: muy falsa pero hermosa... es creado por una herramienta se llama \"ControlNet\" para la generación de códigos QR | |||
-azo / blow / strike | The suffix \"-azo\" in Spanish is often used to form nouns that denote a strong or forceful blow or hit with the object indicated by the prefix. Here are some examples: Puñetazo: A punch (with a fist). Cabezazo: A headbutt (with the head). Codazo: An elbow strike (with the elbow). Rodillazo: A knee strike (with the knee). Patazo: A kick (with the foot or leg). Martillazo: A hammer blow (with a hammer, as mentioned earlier). These words typically describe forceful actions or blows involving a specific part of the body or an object. | |||
platitudes, sayings - https://io.hsoub.com/AskIO/154985-%D9%85%D8%A7-%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%A1-%D8%A7%D9%84%D8%BA%D8%B1%D9%8A%D8%A8-%D8%A7%D9%84%D8%B0%D9%8A-%D8%AD%D8%AF%D8%AB-%D9%84%D9%83-%D9%88%D9%85%D8%A7%D8%B2%D9%84%D8%AA-%D9%84%D8%A7-%D8%AA%D8%B3%D8%AA%D8%B7%D9%8A%D8%B9-%D8%AA%D9%81%D8%B3%D9%8A%D8%B1%D9%87 | There is truth lurking in every dream | ??? | هناك حقيقة كامنة في كل حلم | ??? |
attire hat, beret | atuendo gorro, boina | الملابس | ||
¿Por qué hay hombres que pagan por sexo? ¿Cuál es la relación entre prostitución y masculinidad? ¿Nace el putero o se hace? 'Puteros. Hombres, masculinidad y prostitución', de Beatriz Ranea Triviño'' | ||||
Person 1: \"My parents locked me outside several times when I was a teen\" Person 2: \"Wow, some parents!\" | ¡Vaya [sustantivo]! Example: ¡Vaya padres! (Some parents!) ¡Qué [adjetivo] más [adjetivo]! Example: ¡Qué padres más \"interesantes\"! (What \"interesting\" parents!) ¡Menudos [sustantivo]! Example: ¡Menudos padres! (Some parents!) | |||
irregular verbs | Spanish Irregular Verbs acertar adquirir advertir agradecer almorzar andar asir atender caber caer ceñir comenzar conducir construir contar dar decir discernir dormir encontrar entender erguir errar estar haber hacer ir jugar leer lucir mover oír oler pedir poder poner pudrir / podrir querer roer saber salir sentir ser sonreír tener traer valer venir ver yacer seguir pensar volver perder mostrar | |||
talk past each other | Hablar sin escucharse | * In Arabic, the concept of \"talking past one another\" can be expressed as: \"يتحدثان دون أن يفهم أحدهما الآخر\" (yatħaddaθān dūn 'an yafham 'aḥaduhumā al-'ākhar) \"يتحدثان دون الإصغاء لبعضهما البعض\" (yatħaddaθān dūn al-'iṣġā' li baʿḍihimā al-baʿḍ) Please note that spoken Arabic can vary greatly between regions, so there may be regional variations of this phrase. | aneinander vorbeireden | |
history | \"A discussion of the 1952 Reparations Agreement should begin with the contrasting names given to it by the two sides involved. These names are not incidental, but express differing political rationales, expectations and framings. Moshe Sharett, the Israeli foreign minister, coined the term Shilumim. Based on Jewish legal tradition, Shilumim denotes a punitive payment. It signifies an attempt to repair, the handing back of stolen property; it is debt paid, not guilt forgiven. This framing was important to the Israeli government in order to de-escalate dramatic domestic protests against the prospects of accepting ‘blood money’, as it sought to avoid the impression of absolving Germany. However, this was exactly the German expectation, as conveyed in the cruel and purposefully naïve term they gave to the agreement (and which is still used in official parlance today): Wiedergutmachungsabkommen. Literally, this translates as ‘to make good again’\" https://old.reddit.com/r/redscarepod/comments/1ap993q/germans_honestly_think_if_they_do_enough_shit/kq7kh6f/ | Wiedergutmachungsabkommen | ||
the gaze | la mirada | In Arabic, \"the gaze\" can be translated as \"النظرة\" (pronounced: an-nazrah). | der Blick | |
William Faulkner's \"The Sound and the Fury\" | * El Ruido y La Furia https://es.wikipedia.org/wiki/El_ruido_y_la_furia * * | * riwayat alsakhab walghadab liwiliam fuknar \"رواية الصخب والغضب لويليام فوكنر\" - William Faulkner - riwayat alsakhab walghadab liwiliam fuknar * * * | ||
keyboard Ctrl Key | * teclas de un teclado | *https://www.arabic-keyboard.org// | * ???? * In Germany the Ctrl key called \"Steuerung\" and it is labeled \"Strg\". Many (mostly older) people however think that \"everything on a PC is english\" and call the key \"String\" or \"Strong\" * * * | |
outstanding | destacado | |||
shortcut VS glimmer/glimpse VS other blaze (of glory), glimpses, glance, glimmers/flashes, twinkle eternal recurrence Always Coming Home by Ursula Le Guin | * atajo, atisbo, ajeno * resplandor (de gloria), atisbos/vislumbres, vistanzo, destellos, centelleo * etorno retorno - Eterno retorno https://es.wikipedia.org/wiki/Eterno_retorno * El eterno regreso a casa (Ursula Le Guin) | * ??? | Glanz (der Herrlichkeit), Einblicke, Schimmer | |
One might appropriately paraphrase an old joke from East Germany: Vladimir Putin, Xi Jinping, and Trump are given an audience with God and allowed one question each. Putin begins: “Tell me what will happen to Russia in the next few decades?” God answers: “Russia will gradually become a colony of China.” Putin turns around and starts to cry. Xi asks the same question about China. God answers: “With the Chinese economic miracle over, you will have to return to a hardline dictatorship to survive, while asking Taiwan for help.” Xi turns around and starts to cry. Finally, Trump asks: “And what will be the fate of the US after I take over again?” God turns around and starts to cry. | Reagan, Breshnew und Honecker fragen den lieben Gott, was im Jahr 2000 sein wird. Zu Reagan sagt der liebe Gott: \"Im Jahre 2000 werden die USA kommunistisch sein.\" Da wendet sich Reagan ab und weint ganz bitterlich. \"Und was wird mit der Sowjetunion?\" fragt Breschnew. \"Die Sowjetunion\", sagt der liebe Gott, \"wird es nicht mehr geben. Sie wird aufgesogen sein vom Großchinesischen Reich.\" Da wendet sich Breschnew ab und weint ganz bitterlich. \"Und wo steht die DDR im Jahre 2000?\" fragt Honecker. Da wendet sich der liebe Gott ab und weint ganz bitterlich. https://old.reddit.com/r/AskAGerman/comments/1bkgcez/an_old_east_german_joke/ | |||
menacing | amenazador | |||
sayings | I'm fed up, I'm bord Unfortunately it flopped a lot come forward hammer in the ano all good then suddenly | estoy harto, ?me aburro? ??? adelante vs pasa vs seguinte martillazo en el ano todo bien y de repente | ??? .....in Deutschland ist es leider sehr geflopp......leider....ich liebe es einfach nur.... - https://www.youtube.com/watch?v=S3g0jNHkgVw&lc=UgyEE361XxtTnkGlUkp4AaABAg.9KrZPA_EYRR9XWJFc9asAn ??? ??? ??? | |
4 E's of Cognitive Science | La sigla '4E' quiere decir: encarnada, embebida, enactiva y extendida | Diskutiert werden verkörperte, eingebettete, erweiterte und enaktive Kognition als. Thesen des 4-E-Ansatzes sowie die situierte Kognition als Sammelbegrif | ||
https://www.google.com/search?q=adumbration&rlz=1C5CHFA_enUS995US995&sourceid=chrome&ie=UTF-8 | adumbration, foreshadowing |