Vamos a aprender arabic




   // want to edit this table in gs? use convertDomTableToGooglesheetsPasteableText! see:
   domTable = document.querySelectorAll("table")[0]; copy(convertDomTableToGooglesheetsPasteableText(domTable));
اa‘alif looks like an actor standing tall and not allowing anyone to come near him.ااا
بbBaa looks like a Boat with a paddle in the water.ببب
تtTaa is also a boat, but with Two people in it. (You see their heads.)تتت
ثthThaa is also a boat, but with THree people inside.ثثث
جjJiim looks like an open Jaw with one big tooth.ججج
حHHaa is also a jaw, but one that is just a Hole, no teeth.ححح
خkhKhaa is also a jaw, but on top of it is a Hideous mole.خخخ
دdDaal has the same curve as the English letter D.ددد
ذdhJust as you’d expect Ď to not sound 100% the same as D, so adding a dot on top of Arabic Daal also changes its pronunciation – Dhaal with the dot sounds like the TH in ‘this’.ذذذ
رrRaa looks almost like the small English letter r, but upside down.ررر
زzZay looks like a dolphin balancing a ball on its nose at the Zoo.ززز
سsYou’ll recognize Siin anywhere, because it has very distinctive waves like the Sea.سسس
شshShiin has the same waves, but this time there’s a Ship sailing on them. (Arabic speakers will often draw the three dots as a ^ rather than as individual dots, making it look even more like the sail of a ship.)ششش
صSSaad looks like a Snake.صصص
ضDFor Daad, the snake is eyeing a Duck that it wants to eat.ضضض
طTTaa looks like a T-Rex.ططط
ظZZaa is the same T-Rex, now catching some zzz’s (sleeping).ظظظ
غghGhayn looks like a first grader tried to write the letter g and didn’t quite manage.غغغ
ع‘ayn is the same but without the dot.ععع
فfFaa could be a Feather lying on the ground.ففف
قqQaaf looks like a Quiver with two arrows sticking out of it.ققق
كkKaaf looks like a Koala clinging to a tree.ككك
لlLaam looks like the English L, just mirrored.للل
مmMiim looks like a Mouse with a tail.ممم
نnNuun is a Nose with a freckle.ننن
هhHaa looks like a Head.ههه
وwWaaw looks like a Worm.وومو
يyImagine Yaa as a water slide with two people going “Yaaay!” as they slide down and then land in the water beneath.ييي


Englishar (Arabic)

Bismellah - https://www.youtube.com/watch?v=EqKnT_N7FM4

https://www.reddit.com/r/arabs/comments/57iv14/online_arabic_content_masterlist_%D9%82%D8%A7%D8%A6%D9%85%D8%A9_%D9%84%D9%84%D9%85%D8%AD%D8%AA%D9%88%D9%89/

https://www.youtube.com/c/ImranAlawiye-gatewaytoarabic

https://www.facebook.com/groups/284962948536574

https://www.facebook.com/groups/2716265752020133

https://www.facebook.com/groups/4091838040936083

https://www.youtube.com/results?search_query=%D9%81%D9%84%D8%B3%D9%81%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%86%D9%88%D9%85%D9%8A%D9%86%D9%88%D9%84%D9%88%D8%AC%D9%8A%D8%A7


sometimes i think "dialectical" is just a fancy way of saying "wishy-washy" , or as we say in chinese *you rou gua duan* 优柔寡断 (or in japanese *yūjū fudan* 優柔不断)。#VALUE!
hello
goodbye
May peace be upon you
??
??
Wa ʿalaykumu s-salam وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ
Novelty (or "without precedent")بدعة. (Bidʻah)
Totality and Infinity vs Otherwise Than Being Or Beyond Essence (Levinas)الكلية واللانهاية مقابل غير ذلك من الوجود أو ما بعد الجوهر
In Praise of Idleness (Russell)في مدح الكسل
Life of the Mind (Arendt)
the mind is a bone
حياة العقل
Being And Time (Heidegger)الوجود والوقت
congratsمبروك (Mabruk) vs (tahanina)
Negation, Criss-Crossing, Reasonالنفي ، التشابك ، العقل
הסכנה הגדולה ביותר חיה בין צללים קדושים
the mirror المرآة
timeزمن / الوقت
tongue twister الإعصار اللسان
Kant's Subject-Object division/distinction/dichotomyتقسيم / تمييز / انقسام كانط بين الموضوع والهدف
medium is the message, It is the method that makes it madness, ineluctable modality of the visible/audibleالوسيلة هي الرسالة ، إنها الطريقة التي تجعلها جنونًا ، طريقة لا مفر منها للمرئي / المسموع
Kill the chicken to scare the monkeyحياء(Haya)
Yes, and so?Nafs (نَفْس)
Today teaching is a heroic task because not only does the thirst for knowledge not exist, but there is also no shame of ignorance. Is not true. Many young people are thirsty to learn and reject ignorance every day. Enough of so much defeatist message.يعتبر التدريس اليوم مهمة بطولية لأنه لا يقتصر الأمر على عدم وجود التعطش للمعرفة ، ولكن ليس هناك خجل من الجهل أيضًا. ليس صحيحا. كثير من الشباب متعطشون للتعلم ويرفضون الجهل كل يوم. يكفي الكثير من الرسالة الانهزامية.
antiSemite
anti-Jewish
anti-zionist
ضد السامية
معاداة اليهود
ضد الصهيونية
diacritic marksTashkeel (تَشْكِيل) and Harakat (حَرَكَات) refer to the diacritic marks that are placed above or below Arabic letters to indicate the short and long vowel sounds.

Tashkeel/Harakat: Sukun, Fathah, Kasrah, and Dammah

In addition to the diacritic marks mentioned earlier, here is a comprehensive list of diacritic marks used in Arabic:

Fatha ( َ ): Represents a short /a/ sound.

Damma ( ُ ): Represents a short /u/ sound.

Kasra ( ِ ): Represents a short /i/ sound.

Sukun ( ْ ): Indicates the absence of a vowel sound. The sukūn ⟨سُكُونْ⟩ is a circle-shaped diacritic placed above a letter ( ْ). It indicates that the consonant to which it is attached is not followed by a vowel

** Shaddah ( ّ ): Denotes gemination, indicating the doubling of a consonant sound. w in Arabic is called a shadda. It is a small mark that is placed on top of a consonant to indicate that it is doubled. For example, the letter ب (ba) with a shadda on top (بّ) is pronounced "bb".

Tanween:
a. Tanween Fatih ( ً ): Represents a short /an/ sound.
b. Tanween Damm ( ٌ ): Represents a short /un/ sound.
c. Tanween Kasr ( ٍ ): Represents a short /in/ sound.

Maddah ( ٓ ): Indicates a prolongation of the vowel sound, typically /a/.

Hamza above ( ء ): Represents the glottal stop /ʔ/.

Hamza below ( أَ ): Represents a glottal stop /ʔ/ with a short /a/ sound.

Hamza on alif ( آ ): Represents a glottal stop /ʔ/ with a long /a/ sound.

Hamza on waw ( ؤ ): Represents a glottal stop /ʔ/ on the letter و (waw).

Hamza on ya ( ئ ): Represents a glottal stop /ʔ/ on the letter ي (ya).

Wavy Hamza above ( ئٌ ): Represents a glottal stop /ʔ/ with a short /un/ sound.

These diacritic marks, along with the letters themselves, are used to indicate vowel sounds, gemination, and other phonetic features in Arabic. They are essential for proper vocalization, pronunciation, and understanding of the written Arabic language.
the cantor recites the song/prayerthe muezzin recites the adhan
Min in MSA means who Ma means what but it also a negation - https://www.reddit.com/r/learn_arabic/comments/16g0w2g/whats_the_difference_between_ma_man_in_this/ ما أنا جائعًا
(ma 'ana jayean)
#RandomArabic# randomarabic

* this is called hypocrisy = "هذا اسمة hypocrisy" ....via - https://www.reddit.com/r/Iraq/comments/16fx240/rip/
*
*
*
*
#Lacan - https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D8%A7%D9%83_%D9%84%D8%A7%D9%83%D8%A7%D9%86
* "Return/Back to Freud" / "Lacan's quarrel with Object Relations psychoanalysis" / "to restore to the notion of the Object Relation... the capital of experience that legitimately belongs to it"
* "Mirror stage"
* parapraxes/"slips of the tongue"
* "Lacan is a philosopher of desire, drive, and lack (loss)"
* "" = ???
* "object petit a"? = untranslateable into Spanish or Arabic? How about just "object relations"?
*
*
*
*

العودة إلى فرويد
مرحلة المرآة
زلات اللسان / zalaat allisan
lakan hu faylasuf alraghbat waldaafie waliaftiqa (nuqasa) = لاكان هو فيلسوف الرغبة والدافع والافتقا (نقص)
???
duolingomumtazah = amazing
sammek shadeed = new fish
jamyl/shaneer = pretty
kabir = big
dijeej baret = cold chicken
ayade = regular
zoj kareem = generous husband (zoj doesn't have the sukūn ( ْ ) diacritic)
sayeed = happy
mumti = fun
sarie = fast
dhakiun = smart
jar jyid = good neighbor

clingyclingy: "ملتصق" (maltasaq) or "عريان الحب" (aryan al-hubb)
catastrophe
drain clog v clogged artery v traffic jam
الكارثة (al-karitha) vs النكبة (al-nakba)